[問題] 敬語?使役形?

作者: nohara001   2016-10-06 13:57:33
大家好,之前四冊的gogogo以唸完,詢問之下,選購了新中日交流日本語中級,昨天看完
第一課,蠻受挫的………不過內容還不錯!希望可以從中收穫,有所進步,今天看第二課
會話時,第一句我就有點暈了,おまたせしました,看到有お我立馬去翻gogo的第四冊敬
語,お待ちになります お待ちします 可是他是待たせしました前面+お
這是表是用使役型待たせる前面+お
的謙讓語表示嗎?由於說話人是讓聽話者等待的人,所以用謙讓而非尊敬這個理解正確嗎

意思是 讓您久等了這樣嗎?
おまたせしました
作者: togo324 (加油)   2016-10-06 14:05:00
作者: hdw   2016-10-06 14:10:00
這句好像滿常聽到的~~就先背下來而已,感謝原PO解析
作者: johnny94 (32767)   2016-10-06 14:27:00
你的理解是正確的
作者: nohara001   2016-10-06 14:49:00
想加問,抱歉以後應該看完一課在發問,請原諒我的任性……先生もお変わりなくお元気そうですね這是怎麼變化怎麼連接如何翻譯?
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2016-10-06 15:30:00
老師您還是一如往常很有精神的樣子呢!先生も変わらなくて元気そうですね。
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-10-06 15:48:00
お~になる 對對方行為的尊敬 お~する 對自己行為的謙讓待たせる→お待たせする 主詞:自己 行為:讓對方等待つ →お待ちになる 主詞:對方 行為:等

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com