[語彙] ガタイがいい [教科書沒教的日文]

作者: NaoSensei (ナオ先生)   2016-07-22 11:56:59
https://www.facebook.com/naosensei.jp/posts/1048343165249889:0
【課本沒教的日語】 ガタイがいい
(體格好、高壯結實)
形容男生帥氣有型,
日語有「かっこいい」「イケメン」等說法
形容「體格、身材」
則有「ガタイがいい」這個說法
意思是指「體格好,身材高壯結實」
 
如「ガタイがいい男」
(也可以說「ガタイのいい男」)
即是指「長得高且身材結實的男生」
  
比方說最近很紅的網路漫畫「重返17歲」即有這句:
「ガタイいいもんなー」
(他真的好壯啊)(「が」省略)
「身長185ぐらいありそ…」
(身高大概有185吧...)
(ありそ是ありそう的省略)
「最近の子は体型がカッコよくて羨ましいよなー」
(最近的年輕人體格都很好,真羨慕)
  
「ガタイ」不是外來語,語源不詳
這個字有「大+結實」的涵義
要是用在女生身上「ガタイがいい女」
會變成「高大壯碩的女生」
對有些人來說反而有點負面的意思
(除非是稱讚女子健美選手等)
 
作者: scarbywind (有事燒紙)   2016-07-22 13:17:00
念起來有點像 體格 的感覺
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2016-07-22 13:28:00
這樣念顛倒了ww 不過用中文諧音記也是不錯
作者: noobie (noobie)   2016-07-22 20:12:00
看過「剛躰」的用法,不過搜尋了一下....@@!
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2016-07-22 21:26:00
樓上XD
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-07-22 22:09:00
幹 3樓害我瞎了惹

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com