PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
Re: [文法] 有關於動詞可能形一問
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2016-07-19 08:42:55
我覺得台灣的教科書有點保守
以及更新速度慢,雖然教科書琳瑯滿目
日本出版最新的教科書已經列入ら抜き言葉
並且明記是口語用法
另外一本文法書更是把ら抜き言葉列入動詞變化表
為什麼日本出版的教科書會列?
因為外國人在日本學日語
一定想學日本人"真正的"日語
那麼就避免不了遇到ら抜き言葉的問題
再者ら抜き言葉已經出現近百年以外
也確實有區分語意避免混淆的作用
(第一類動詞早已區分開來)
所以較新的日本教科書當然就不避諱ら抜き言葉
不再堅持ら抜き言葉是"絕對不對"
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2016-07-19 11:53:00
原來現在的有提了,看來可以當成常識了www
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2016-07-19 12:25:00
只有日本最新出版的有,台灣的都沒有
作者:
m2488663
(碧潭西岸辺露伴)
2016-07-19 13:56:00
聽過日本朋友會講,但是老師堅決反對這種亂七八糟用法XD
作者:
johnny94
(32767)
2016-07-19 20:07:00
可能就是太過常見的口語用法所以直接列入。不過從老師的觀點來看也不是不能理解為什麼會反對啦XD
作者:
snyk
(BMI 48)
2016-07-19 20:35:00
還是有一些人覺得不能啦XD
作者:
masterlean
(町)
2016-07-20 02:42:00
個人實際跟日本人交談 他們這都是省略的事後 是有日本長輩說 口說如果真的不省略的話 就變成有一種強調的語氣存在 又或者是用在丁寧及敬語上
作者:
MakotoHaruka
(真琴 遙)
2016-07-20 13:54:00
為什麼叫做"亂七八糟"的用法呢如果沒有前後文 食べられる?就會有歧義語言變化是相似的會漸漸靠近 會混淆的則會分開以前第一類動詞可能形也只有「行かれる」是正確的現在反而被動「行かれる」和可能「行ける」分開了
繼續閱讀
[翻譯] 病気のデパート 怎麼解譯?
xarkray
[文法] 有關於動詞可能形一問
ts00852251
[翻譯] 語意請教
AyakaYukie
[問題] 查單字
zta
[問題] 動詞變化由辭書形開始的老師或補習班
KazePo
[文法] ポケモンGETだぜ!!!
x4base
[語彙] これは、これは
gterrywin222
[請益] 請問時代日語的報價是否透明
takiviva
[讀解] 想請問被動式的一個句子
TIGER228
Re: [語彙] 大家都怎麼整理單字/生字?
yodxxxd
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com