[文法] してやいない

作者: maskprincess (早該清醒)   2016-07-21 17:14:24
   ひとりぼっちでメソメソしてやいないかってね。
不好意思 想請教各位大大們
我嘗試用翻譯機翻譯 結果意思大概是 "不要孤單一個人抽泣啊"
文型辭典查不到してやいない的用法 想請教這是髒話嗎 還是有甚麼意思呢
先謝謝各位>"<
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2016-07-21 18:02:00
や換成は
作者: maskprincess (早該清醒)   2016-07-21 18:15:00
想請教樓上 這是口語上的慣用說法嗎><
作者: friendA (友人A)   2016-07-21 18:48:00
不是,算是方言衍生用法吧。建議知道就好不要用,外國人發音本來就很難像本國人了,又故意用方言用法只會造成混亂;書寫的話朋友間網路上打打嘴砲可以用則沒差
作者: maskprincess (早該清醒)   2016-07-21 20:45:00
原來如此 感謝各位
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2016-07-22 07:03:00
還有,翻譯機很不可靠
作者: maskprincess (早該清醒)   2016-07-22 07:46:00
嗯嗯 ,可以請教樓上 ,這一句話的意思 嗎?
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2016-07-22 17:58:00
要有前後文 才知道誰對誰講耶
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2016-07-23 01:54:00
這段話大概是說"是否在一個人哭泣之類的"不過就如樓上所說的 這句前面還有東西 後面才會有ってね

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com