[語彙] 請問"再見"到底用哪個講法好?

作者: ironmonkey (all only live once)   2016-06-25 13:20:33
問題:不久之前的日本新聞有說現在很多日本人道別時不用さようなら了,
因為有好像"不會再見面"的意思。(版上只有幾年前的一篇文章討論到)
所以現在很多日本人都用
「じゃあ」「またね」「おつかれさま」「バイバイ」來說再見
但我問日文課的日本人老師,
他說「沒這回事」,還是用さようなら。
所以我感到滿疑惑的。
請問有住在日本經驗or常和日本人往來的先進,
如果さようなら有一部分"不會再見面"的意思 (似乎對應是英文的Farewell)
那和日本人道別時(&不久後還會再見面),應該用哪種用語好呢?
日文&中文新聞網址如下:
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20160518/864028/
日本人不說「莎喲娜啦」 原因是這個
http://www.sankei.com/west/news/160515/wst1605150017-n1.html
「さようなら」はもはや死語?…7割「使わない」と回答、永遠の別れをイメージ
謝謝!
作者: pttlulu (LuLu總裁)   2016-06-25 13:52:00
「では」也可以,另外,我跟日本朋友(頗熟)都是「また」「バイバイ」無誤在公司則是お疲れさま最多お疲れさまです這些這樣
作者: ssccg (23)   2016-06-25 13:58:00
你都找了産経WEST的原文,怎麼不看裡面怎麼寫的呢
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2016-06-25 14:14:00
年齡層也有關係吧
作者: suumire (S)   2016-06-25 14:26:00
我的日文老師也要我們別講 さよなら
作者: ewqazxcd   2016-06-25 14:44:00
google 什麼?「莎喲娜啦」不是「再見」?!前幾天看到的 日本不是很強 不知是否正確
作者: ellies510628 (ellie)   2016-06-25 15:10:00
199x年的動畫《福音戰士》就有一幕,男主角要女主角別講さようなら,因為有不再碰面的意思……這種語感已經幾十年了呀
作者: evil3216 (evil)   2016-06-25 15:27:00
作者: beagle2001 (邁向財務自由之路)   2016-06-25 18:32:00
也許你的老師沒更新
作者: TATSUCHEN   2016-06-25 18:45:00
的確是不大用 但有認識還在用的日本女生 相當少數
作者: ccc73123   2016-06-25 19:31:00
公司也可以用失礼します
作者: clerkhsiao (火球小子)   2016-06-25 20:06:00
可以說「気をつけてね」
作者: elthy ( )   2016-06-25 20:11:00
看場合與對象有不同說法 像是お先に失礼します也很常用
作者: pasear ( )   2016-06-25 22:10:00
一般講またね! また日本でね! また明日!
作者: yu820224 (yu)   2016-06-25 23:07:00
我通常用お疲れ様 因為都是對老闆同事XD
作者: blackkaku (black)   2016-06-26 01:29:00
對老闆不能說お疲れ様啊!
作者: bombompow (嘣嘣)   2016-06-26 01:31:00
日本人真的好麻煩 不能有個通俗的說法嗎XDDD
作者: ccc73123   2016-06-26 01:39:00
通俗就是また啊不然就是直接講バイバイ
作者: brielle (飄)   2016-06-26 02:10:00
聽日本朋友講過さようなら,而且是下下禮拜就會再見的狀況,聽到的時候也覺得蠻驚訝,因為平常都講また,他說是因為隔比較久才會見面
作者: tissuetime (哭泣時間。)   2016-06-26 03:39:00
在日本時常常聽到學校老師(國中)對學生說撒呦那啦
作者: nolimits (愛盜人)   2016-06-26 10:31:00
常常見面的用また明日應該很合理吧
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-06-26 13:33:00
其實就跟現在我們道別時多講byebye,很少真的講"再見"一樣さようなら沒有說不會再見面,只是口語上變少用而已有些電視節目結束時也會講"また来週、さようなら~"
作者: elthy ( )   2016-06-26 14:20:00
學校像國中小還是會說さようなら
作者: snyk (BMI 48)   2016-06-26 20:55:00
通常都用じゃあ+1
作者: ikusa (錚)   2016-06-26 22:10:00
我大學的日本人老師也會講さようなら欸
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2016-06-27 10:37:00
學校用さようなら很普通但是工作就要說おつかれさまでした
作者: weiweiing (weiweiing)   2016-06-27 19:46:00
我日本的朋友(20~25y)幾乎都說バイバイ。給你參考!
作者: bakapika (淋老濕)   2016-06-27 22:32:00
さらば
作者: jtch (tch)   2016-06-27 22:47:00
あばよ
作者: wowcowYA (台日友好~~~)   2016-06-28 16:35:00
我每週的日文課老師也都還是說さよならさようなら~更正
作者: mimictony (這就是暱稱囉!!)   2016-07-01 15:26:00
應該說さようなら是最正統的吧...
作者: anata (阿那塔)   2016-07-03 15:35:00
之前也問過日本人老師 他說大概高中以下學校中師生間基本上還是用さようなら 以及幼兒園間老師對家長也還是這樣用
作者: jarr2610 (噓累累)   2016-07-09 09:09:00
想到日劇love song ep10 女主角對男主角說さようなら男主角也是嚇到了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com