PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯]關於海邊的卡夫卡
作者:
jasmineapple
(席得)
2014-05-26 21:46:27
最近再找一些日文的佳句
後來看到村上春樹<海邊的卡夫卡>
有一句中文是這樣的
「可是我還不知道人活著的意義。」我說。「看畫啊。」他說,「聽風的聲音。」
我有想要試著去找出原文
去看了一些日文網站沒有找到 (日文程度還不夠好)
這句在翻譯網站是
「しかし私はまだ道士の生きている意味が分かりません。」私は言います。
「描きを見ます。」彼は言って、「うわさを聞く音。
我覺得翻的也怪怪的
板上有人可以告訴我正確的原文嗎?
謝謝XD
繼續閱讀
[問題]日本語gogogo(1) 第十課文法
jamie7724
[翻譯] 不懂籤上的一句話
natsunoumi
[讀解] 自分で話を見たり聞いたりする
colinslik
[翻譯] 日々の雑事に忙殺され
wwwet23
[聽解] 請問這句的日文寫法
glassby
[讀解] 兩個小問題
starlitsky
[心得] 唱日文歌時遇到英文歌詞的唱法
gterrywin222
[翻譯] 疲れても嬉しい
skyheart
[請益] 初考生想在12月通過N3 (已爬文)
n761103
Re: [語彙] 一些有關學習和當兵的字彙?
allesvorbei
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com