PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: 皇城準備熱議:絲之歌簡中新翻譯
作者:
wwndbk
(黑人問號)
2025-10-16 15:52:55
※ 引述《Exmax1999 (兩千)》之銘言
: #1ey9x33s (C_Chat)
: 我怎乍看覺得沒啥問題
: 這樣還要嫌怎麼不自己翻
本來比較重要的
就蒼白之母吧
這個翻譯是真的會讓玩家誤解劇情的
至於黑寡婦之類的都改掉我是覺得沒什麼必要
黑寡婦明顯比較讓人有印象
作者:
wwndbk
(黑人問號)
2025-10-16 15:53:00
偉大的格洛也不用改
作者:
yamahabbs
(老ㄟ)
2025-10-16 16:08:00
格格偉大 無需多言
繼續閱讀
有人要送我ns2嗎
black80731
[姆咪] 盲下1
diefish5566
Re: 皇城準備熱議:絲之歌簡中新翻譯
yamahabbs
[ ZA ] 一出車站就被潮男搭訕
crazypitch
→ TokyoSoda: 我覺得除了沃姆(Wyrm)錯譯成巨龍
miHoYo
[姆咪] 誰買ns2了
Rushia
皇城準備熱議:絲之歌簡中新翻譯
Exmax1999
[姆咪] 怎麼用PiTT查詢投注狀況
windowsill
[嘟嘟臉] 幽靈寶寶
a1234555
[閒聊] 一龍馬有替代品嗎
kalama450
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com