作者:
MrTaxes (得粥加湯)
2025-09-14 09:20:52推 Abby530424: 那你要先確定你翻的字幕是對的欸09/14 08:59
→ Abby530424: 第一句就有不同翻法09/14 08:59
→ Abby530424: 如果第一句用影片翻法09/14 08:59
→ Abby530424: 那in order to那句就不能有also09/14 09:00
影片翻譯取自一個具有13.4萬的英文學習頻道,該影片觀看有24萬人,
底下討論留言有上千則,沒有人爭議這段翻譯的問題。
還是強調,請大家自行看影片。上面中英字幕都有。
再來,如果當時Kirk在M的定義後所下的結論是因為沒聽懂的結果,
那麼M應該會當場反駁或進一步解釋吧? 可是M有嗎?
影片中甚至可以看到M手握著麥克風,還微微點點頭。
這也證明了你所謂的"Kirk沒聽懂對方定義"的問題並不存在。
※ 引述《MrTaxes (謝謝提醒)》之銘言:
: 我再貼一次影片的連結
: https://www.youtube.com/watch?v=aZqKBQCqDjo
: K:我不想繞路,但我們能先同意什麼是女性嗎?
: M:可以。成年人類女性,這是一種生物狀態,也是社會體驗。
: (接著舉一個部落紋身例子....)
: K:女性可以有前列腺嗎?
: M:從生物學角度來說,女性是成年人類女性,具有生物現實,但也是一種社會體驗,
: 對吧?所以我不明白(你的問題)。
: K:這很簡單。女性可以有前列腺嗎?
: M:根據我對女性的定義,我會說有前列腺的人在生物學上是男性。
: 但有時在社會上被視為女性。
: K:好的,我明白了。(根據你的定義)所以女性可以有前列腺,明白了。
: 這是對話的脈絡,M舉了一個部落紋儀式,想藉此表示女性定義方式不只有生物學。
: 但K的再重複問題,也就是把問題集中在前列腺這個生物特徵是否可以是女性。
: 這個時候M說"根據我的定義..."。
: 也就是說當K再次提問的時候,M也是根據自己的定義回答,
: 早已脫離了部落例子。
: ※ 引述《Abby530424 (亞斯卡雷)》之銘言:
: : An adult female is a biological state of being that is also social experienced.
: : ….
: : Let’s say you are a member in a tribe. And in that tribe, you have the biologic
: : al female anatomy, and in order to become a woman in that tribe, you have to als
: : o get a tattoo.
: : That’s a social experienced, that is mapped on the biological reality.
: : 你可以想想看
: : 這該解釋成兩種只要符合一種呢?
: : 還是兩種都要符合
: : 我是覺得兩種都要符合啦
: : 我也不清楚你怎麼聽成一種的
: : 畢竟你聽成一種的話
: : you have to “also” get a tattoo這就怪了 不是嗎
: :