Re: [問題] 請問桃捷找一個英文是母語的人錄製到底多

作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2019-04-02 16:27:36
我找了youtube有人上傳的桃捷廣播 把長的那版本從頭到尾聽了一遍
當上班背景音樂 https://youtu.be/60qPdJKXvf0
真要說問題可能比較大的是 寫文稿給人念的有的寫得太奇怪了?
跟腔調無關 是句子本身就很怪
像禮讓博愛座那段很拗口 yield your seat? give就好了啦
另外 英文發音應該有兩 三個 人錄的
講站名 (發音偏台) 跟講列車行進提醒注意的資訊(有美語腔調 跟台式兩種)
很美語腔調的在終點站提醒記得帶東西下車時 出現最長 想要的人自己去聽看看
台式穿雜出現 這並不都同一個人的聲音 聽不懂英文也可以分辨
話說這影片標註字幕 可能也沒有聽清楚
因為我怎麼聽都是the doors are closing
但影片標註為 the door is a closing
另外體育大學站 請把行李塞好(20:01左右起)
標註影片的人也聽成 probably fixed
發音有出p音 properly fixed
作者: blackwind910 (風玄的某個親戚也叫風玄)   2019-04-02 17:13:00
yield北捷也這樣用
作者: Kukuxumusu (Kukuxumusu)   2019-04-02 17:28:00
北捷我也不同意但我沒在聽(喂
作者: JingmeiSta (梘尾驛)   2019-04-02 17:58:00
北捷文湖線是yield 高運量是give
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-04-02 18:24:00
yield是北捷舊版廣播 機捷當初直接抄去用但在抄了之後北捷瘋狂被投訴廣播太長或有錯於是北捷換了一大票 機捷通通沒改此外上傳這個影片的人英文很差 光是標題就錯了Broadcast (X) Announcement (O)系列影片途中還有其他大大小小的錯誤
作者: blackwind910 (風玄的某個親戚也叫風玄)   2019-04-02 19:21:00
欸欸原來是這樣,我比較常搭文湖線就以為都用yield
作者: suaveness (靜夏)   2019-04-03 12:35:00
Please give your seat to those in need 沒記錯的話
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-04-04 01:59:00
正確
作者: assanges (秋豚老湿)   2019-04-04 04:00:00
The Doors're closing (O)The door is a closing (X)音節連讀很常見吧 (e.g. 這樣子醬紫)
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-04-04 14:10:00
The doors are closing. 這邊不會用're但是按照連音規則doors的s會併到後面的are那個音節去

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com