[討論] 立委質詢交通部長的部分影片以及華視新聞

作者: coffeemilk (雷克)   2017-03-07 09:57:54
https://youtu.be/yUHE9DtPk5w
昨天的新聞然後這是部分的質詢影片
那個直達車在暗處還真的有點難辨別
另外,航廈的英文名稱
因為台北有兩座機場
記得之前有國外旅客跑錯機場的新聞
兩航廈車站是否要加註TPE代號呢?
或是直接英文翻譯桃園機場一航廈、二航廈?
這個似乎需要和國外旅客討論
作者: SuperModel (「超萌的」)   2017-03-07 10:09:00
入境隨俗,況且開機票都有標示航站與航廈。成田跟羽田只差一個字,也沒聽過要人家改什麼。
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2017-03-07 14:41:00
成田NRT 羽田HND 差很多好嗎到站顯示不清楚,月台門又檔到字,高鐵局的設計真的很不友善
作者: chewie (北極熊)   2017-03-07 15:24:00
TPE-Taoyuan / TSA-Songshan 應該是還好 強化TPE標示是真的 雖然官方偶爾會出現Taipei International Airport的正式名稱(如松山機場官網) 但目前看來捷運標示都是松山居多
作者: Metro123Star (MtSt)   2017-03-08 12:55:00
當初為何中正機場要叫TPE啊…
作者: MakotoHaruka (真琴 遙)   2017-03-08 15:06:00
本來沒有(舊)中正機場以前,台北松山機場就是TPE,後來興建(舊)中正機場,因為主要服務台北地區,就把TPE轉過去用
作者: SHR4587 (SHR4587)   2017-03-08 17:02:00
新機場拿舊機場代碼來用這其實滿常見的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com