Re: [新聞] 台北捷運車站編碼 106年8月前完成

作者: edoyasuhiko (江戶直義)   2016-04-11 07:57:12
※ 引述《cosmic (永不停息的風)》之銘言:
http://www.cna.com.tw/news/aloc/201604100096-1.aspx
推 GWang: 既然要依此規則編號,同時將路線改以顏色區分不是更好? 04/10 21:46
→ GWang: 對大多數人而言,顏色比數字好記多了 04/10 21:48
覺得每次要刷顏色比數字好多的
那請問一下以後遇到這些顏色有比較好記嗎?
BL 藍色 板南線
LB 淺藍色 三鶯線
SB 天藍色 民生汐止線
G 綠色 松山新店線
LG 淺綠色 萬大樹林線
你真的分得清楚 BL LB SB? LB跟SB哪裡不一樣?
別說這個
現在的"O"都還有民眾或媒體叫他"黃"線
可見顏色根本是很不可靠的分辨方法
現在只有5+1種顏色 以後路線一多你就知道痛苦
再者
用顏色英文縮寫最不友善的是
你要看得懂代碼還得要先知道英文怎麼說
BL不是Boy's Love是Blue
來台灣的外國人都是英語系國家的?
通通都懂BL=Blue?
然後還要去對照 BL = Blue = Line 5 = Bannan Line
你當在玩數學公式喔
嘛不過以為全世界都在講英國話的台灣人會有這種思維也不奇怪
作者: GWang (鄉民9527)   2015-04-10 21:46:00
既然要依此規則編號,同時將路線改以顏色區分不是更好?對大多數人而言,顏色比數字好記多了
作者: keydata (keydata)   2016-04-11 08:26:00
改了之後數字線碼還會不會存在都是問題外國人真的會想去聯結那些意義?就只是認前面的英文,
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2016-04-11 08:47:00
推一下 BL=Blue=5號=香蕉咦...香蕉是B線還是Y線?
作者: adort (dodo)   2016-04-11 08:50:00
哪有香蕉
作者: ji394xu3 (薩埵十二惡皆空)   2016-04-11 08:54:00
不過其實外地人或者台灣人根本不需要理解那英文開頭的全義是什麼就是 因為把民眾把它當成很單純的分類開頭而已就好像1號線 2號線 3號線 ...對北捷來說是照通車順序編但外地乘客就只是拿它來區分路線而已 不是用連研究北捷通車歷史之用ex.身分證英文開頭 花蓮表示:為什麼我不是H開頭?A開頭?....而是U開頭? 這好像也不重要 "足以區分"就行...
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2016-04-11 09:01:00
樓上,樓主的主要意思是,可不可以統一用一種編碼從藍線要對應到板南線,就得要知道英文顏色意思,反而不方便
作者: keydata (keydata)   2016-04-11 09:03:00
玩地圖連連看的時候不一定要知道什麼線啊
作者: ji394xu3 (薩埵十二惡皆空)   2016-04-11 09:04:00
"從藍線要對應到板南線,就得要知道英文顏色意思" 不懂就只是單純的英文開頭 為什麼要知道它"英文縮寫的來由"?難道外國人看到*號線 都會去研究這數字是根據通車順序編才能搭捷運嗎?應該不用吧....同理 BL開頭 就只是用來區別之用 不懂它來自blue 沒差吧只是我始終認為既然路線都用數字了 開頭就跟著數字比較簡單統一
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2016-04-11 09:10:00
主要是有很多種識別,要是標示不清就很難找...有些寫中/英路線名,有些用顏色,有些英文代碼,有些數字代碼除非標示上全部的資訊都印上去,不管你認得哪一種都找得到但是你能想像這樣的指標還有易讀性與美感嗎"統一"是最重要的概念,我覺得戰英/數/中文反而沒意義個人覺得1.全部用顏色稱呼,縮寫用英文顏色 2.全部用路線稱呼,縮寫用路線拼音的英文字母 3 全部用數字稱呼三種都可以 個人偏好1"全部"是指所有正式標示,也就是如用紅線 就不要稱呼淡水線英文用R,就不要有2號線這種名稱或是202這種車站代碼
作者: kuter (卡特)   2016-04-11 10:54:00
本來就不需要去了解英文字幕代表的顏色吧..........
作者: DoD (咦~~~)   2016-04-11 11:07:00
顏色編碼在通用型或是無障礙設計對色盲人士不友善。
作者: c733614 (Darksky)   2016-04-11 11:49:00
字母意義很重要啊,如果跟路線名有關,外國人可能會比較容易理解我要去哪一站該搭哪條路線

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com