[吹水]各粵語區的特殊詞彙

作者: oda2007 (史密夫決戰史密妻)   2014-11-09 17:01:19
之前已經提到過, 不僅香港和廣東的粵語有差異,
事實上廣東各地區的粵語詞彙也稍有差別.
筆者是東莞長安人, 以下介紹一點在地的粵語特
殊詞彙用法(來源:家中長輩.)
標註的粵拼, 採用香港語言學學會粵拼方案.
1.鋝(?) - Loek1
意思是梳子, 我奶奶還在用的詞, 但我爸已經聽
不太懂了, 至於我媽就更是一頭霧水. 由於沒有
「正字」(以下打問號的相同), 筆者唯有嘗試以
鋝(Lyut3)字借代來用.
2.頭施(?) - Tau2 Si1
「市場」(Market), 在粵語裡面既可以直接讀出
Si5 Coeng4, 也可以說街市(Gaai1 Si5), 筆者
在家裡聽到的更多是「Tau2 Si1」這個詞.
(筆者平時也很少說)
3.計抻(?) - Gai3 Ceon3
意思是雞蛋(Gai1 Daan6), 筆者的一個香港朋友
說這是屬於粵語莞寶片的詞彙.
4.悳(?) - Dei5
「知道」的意思, 和臺語的「chāi-iáñ」感覺
有點類似(祗發chai這個音).
5.個誰(?) - Go3 Seoi4
哪個, 哪位. 粵語區較為通用的是「邊個」(Bin1
Go3).
稍後想到的會再補充.
作者: Asvaghosa (葉)   2014-11-09 20:35:00
蛋在廣州不也是雞春 不懂你怎麼會打成計抻還是你用廣府片的同音來替代聲調?我真的蠻訝異你標註成計抻
作者: oda2007 (史密夫決戰史密妻)   2014-11-10 02:47:00
雞春(Gai1 Ceon1).我用的都不是所謂的「正字」, 但讀出來絕對是那個音.
作者: coreytsai (海綿寶寶)   2014-11-10 13:06:00
1 和台語像,台語的梳子稱為「捋仔 (luah8 a2)」,動詞「梳」在台語是「捋 (luah8)」。說不定同源?
作者: oda2007 (史密夫決戰史密妻)   2014-11-10 13:56:00
這個就不清楚了.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com