[吹水]關於Cantonese

作者: oda2007 (史密夫決戰史密妻)   2014-11-07 02:41:33
很高興在Ptt上見到有這個版, 或者說, 見到台灣人對Cantonese還是有重視.
其實我不太讚同「廣東話」這個詞, 首先並不是所有的廣東人都會說「廣東
話」, 因為在廣東其實有三支民族/民系, 廣府, 客家, 潮汕, 後兩者的母語
顯然不是Cantonese, 而「廣東話」也並不是祗有「廣東人」在說的, 廣西,
香港, 澳門, 還有東南亞, 北美的華人社區, Cantonese作為這些地方的社區
語言在通行著.
我更喜歡稱呼我的母語為「粵語」多些.
「粵語」和「廣東話」有沒有差? 如果把「粵」這個字, 從現實的廣東省行政
區劃簡稱抽離出來, 把它放回到歷史上, 那麼就可以看到, 粵更多代表的是一
種文化, 而這文化的影響範圍是不僅僅局限於今天的廣東省的.
第二個問題是: 哪種「粵語」更正宗些?
這問題大家在台灣學粵語的時候, 或多或少都會有想過, 哪怕是學英文也慢慢
會有人意識到「我究竟學的是British English還是American English」的問
題, 粵語來說, 影響最大的就是廣州和香港, 尤其是HK, 原因很簡單, 大家看
的港劇不就是made by Hong Kong? 至於廣州, 除非你在廣東呆過, 或者和廣
東有接觸, 否則大多數時候更像是香港的附屬品, 有點像是「誒, 我學了Can
tonese之後,發現不僅能和香港朋友交流, 而且跟廣東省網友也能交流到」這
樣買一送一的味道.
而事實是: 廣州粵語和香港粵語基本沒有很大差別.
我注意到南北韓也有這現象, 南方(香港)的粵語會夾雜英文, 同時還有一些與
外來語(英文)作接觸之後所產生的新詞彙, 例如「士多/Store」, 「巴士/Bus」
之類, 而北方(廣州)則更習慣用傳統的詞彙.
作者: Cntlimwoly (感情 殺したんだ)   2014-11-07 10:01:00
受教惹
作者: kiruayo (學著去忘記)   2014-11-09 01:25:00
推!!
作者: chunx36 (吳小木)   2014-11-13 19:02:00
說「白話」多d
作者: oda2007 (史密夫決戰史密妻)   2014-11-13 20:08:00
角度問題.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com