Re: [問卦] 日文把漢字去掉會怎樣?

作者: VirgilAeneid (維吉爾)   2017-01-21 01:29:22
用極端例子來解釋好了,
http://www.twwiki.com/wiki/%E6%96%BD%E6%B0%8F%E9%A3%9F%E7%8D%85%E5%8F%B2
施氏食獅史 -【原文】
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏
適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭
石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
以上文章用注音文來寫,然後原文佚失,
最後的注音文如果後人能懂那也是奇蹟啊.
※ 引述《DuncanHines (DuncanHines)》之銘言:
: 據說日本人有時也會嫌漢字難唸,更別說難寫
: 日文把漢字去掉會怎樣,對歐美人士會更好學嗎?
臣安萬侶言。夫、混元既凝、氣象未效、無名無爲、誰知其形。然、乾坤初分、參神
作造化之首、陰陽斯開、二靈爲群品之祖。所以、出入幽顯、日月彰於洗目、浮沈海水、
神祇呈於滌身。故、太素杳冥、因本教而識孕土產嶋之時、元始綿邈、頼先聖而察生神
立人之世。寔知、懸鏡吐珠而百王相續、喫劒切蛇、以萬神蕃息與。議安河而平天下、
論小濱而淸國土。
以上是日本古事記序文,看起來就跟中文文言文沒什麼兩樣,
通通改成用假名書寫後,理解困難度就會大幅增加.
而且千年前的日文假名書寫,跟現在的日文假名書寫,
可能寫法(讀音)也會不同,使得後人理解更加困難.
作者: KSHLO (Wunderbar)   2017-01-21 01:30:00
漢字還是有表記的重要性,韓國就面臨員po說的問題
作者: amos30627 (Destiny)   2017-01-21 01:31:00
我都念ㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕㄕ
作者: Granatha (Granatha)   2017-01-21 01:32:00
999999999999999999999999999999
作者: harry901 (harry901)   2017-01-21 01:32:00
數學老ㄙ 時常請假
作者: amos30627 (Destiny)   2017-01-21 01:32:00
是說中文只有4個聲調 導致一堆同音
作者: blaz (開花大叔)   2017-01-21 01:35:00
五樓,你什麼時候產生中文只有四聲的錯覺了
作者: amos30627 (Destiny)   2017-01-21 01:37:00
不然厘 多個輕聲 4.5?
作者: a000000000 (九個零喔)   2017-01-21 01:39:00
校內寫生
作者: phosphoto (主計哥)   2017-01-21 01:41:00
漢語是八音
作者: blaz (開花大叔)   2017-01-21 01:45:00
去大學旁聽一下聲韻學再來討論中文音調有幾聲但還是別浪費時間了,大家只是想嘴砲
作者: Nfox (Nfox)   2017-01-21 01:54:00
ching chang氲hong的由來
作者: cemin (妲~己~魂!)   2017-01-21 02:08:00
客語六音台語八音粵語九音 除非你的中文專指北京話
作者: amos30627 (Destiny)   2017-01-21 02:16:00
當然是專指Mandarin聽憲兵版主一說 我還以為Mandarin有超過5個調嚇死偶了 憲兵也會聲韻學
作者: VXcc (vX)   2017-01-21 02:29:00
拼音又不能用在文言上 舉這例子也只是在秀下限 ㄎㄎ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com