Re: [問卦] 有無韓語粗話 西巴嚕馬的八卦?

作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2015-06-28 04:25:26
※ 引述《c1951 (QQ)》之銘言:
: 韓語粗話 西巴嚕馬
: 這個相當於台灣甚麼意思的粗話??
: 有八卦否?
ssi-bal-nom-a
http://i.imgur.com/XCMTAuO.jpg
不過讀的時候連音,所以聽起來會變成 ssi-ba-lo-ma。
語源大概是這樣演化:ssib-hal → ssi-pal → ssi-bal
http://i.imgur.com/3rUtOJn.jpg
ssi-bal-nom-a 的意思是:ssib-ina hal nom
http://i.imgur.com/5WeuOSs.jpg
ssib 是女性生殖器官的粗俗講法,hal 是發生、做,nom 是男性的蔑稱,最後再加
上半語 a 來提升侮蔑的程度。
講這句話跟講「恁爸」的目的差不多(當然程度不大一樣),主要借由提升自己的地
位來貶代對方:「我是你爸爸」→「你媽被我上過」→「你是我兒子」。
女生的話,蔑稱用 nyeon
http://i.imgur.com/4Y9MDNP.jpg
ssi-bal 也可以用來表示程度,大概跟馬來西亞、新加坡那邊的「死爸」用法差不多。
例:o-neul si-pal deob-ne!(今仔日死爸熱!)
http://i.imgur.com/rvzd7O9.jpg
推文有提到「你吃飯了嗎?」,我想應該是「吃飽了嗎?」。但老實講,那是韓國人
對聲調不敏感才會覺得很像,我從不覺得這兩句話的發音有何相似之處。
作者: Ruffy5566 (魯夫5566)   2015-06-28 04:27:00
你韓文系?
作者: tutufish (tutuPingFish)   2015-06-28 04:28:00
您獸醫系?
作者: MyAll (靜岡玉露)   2015-06-28 04:28:00
神人
作者: cola99t (veis)   2015-06-28 04:29:00
作者: click1234 (Krystal水晶飯)   2015-06-28 04:29:00
專業
作者: erectus (直立人)   2015-06-28 04:31:00
之前韓僑同學教我講Ssi ba se gian,跪求翻譯
作者: wnwe (騎母豬撞公豬)   2015-06-28 04:33:00
太好了!我能用髒話罵我家的狗不乖了!牠能聽的懂我在罵牠!
作者: sujung (boss)   2015-06-28 04:37:00
se gian應該是小子之類的 類似日文的野郎?
作者: blackluffy (HyukBomIm)   2015-06-28 04:37:00
精闢解析。你吃飽了嗎?
作者: peterlee97 (瑋美絕倫迷)   2015-06-28 04:55:00
專業推
作者: KangSuat   2015-06-28 06:07:00
可以看韓國電影"實尾島"複習,片中使用頻率甚高...
作者: xinyuxiao (果果子)   2015-06-28 06:24:00
作者: tsai51310 (4Alin)   2015-06-28 06:50:00
那可以問一下bear是什麼意思嗎?
作者: WY627 ( )   2015-06-28 06:59:00
西巴念起來跟18也很像

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com