※ 引述《tosay (12333)》之銘言:
: ==================
: 是她自己刪文了嗎
: 我剛剛聽到錫欽似乎被姚老師打臉
: 人家國外打的市 master of arts
: 憑什麼你可以寫教育碩士
: 扣扣更直接講
: 有Education 嗎
: 對了~~一堆氣像將軍的粉絲們
: 最近都變成英文專家了
: 最近怎麼不來討論這個
master 就是 master 碩士就是碩士 這兩者有交集 但不完全相等
理解這件事,才不會雞同鴨講。
台灣的"碩士"指的是按照教育部所訂的標準,
在國內或是國外經過認證的學校並且符合所定上課時數才能叫碩士
外國的master範圍就大了,包山包海都可以是master
鄉民的碩士畢業證書,會翻譯成master
但這不代表 master就等同於國內的碩士。
因為外國的master可能包含在我國被稱為學士後學程的 或是碩士學分班
洪秀柱現在拿一個"master" 說這就是"碩士"
本來就是偷換觀念 因為根深蒂固的觀念就是碩士=master
但其實指稱範圍是 碩士<master
碩士必然是master master不必然是碩士。
教育部的說法也只是迴避這問題 洪秀柱的master是否等於我國的"碩士"?
只說有效,廢話,當然有效。
就像你拿辛巴威的鈔票問我這可以用嗎 我說,這是有效的呀。
但事實這東西在台灣連銀行都不能"兌換"更不用說拿來"使用"了。