Re: [新聞] 中國十大難懂方言 閩南語第三

作者: kons (kons)   2014-05-25 04:28:47
很多人在吵「閩南語」到底是不是方言
事實上,方言本來就沒有嚴謹的定義,
這就像在吵郭雪芙跟林志玲哪個是正妹,哪個是普妹一樣沒意義。
從社會學的看法:
從語言的相近度來看,例如今天把福州話當成語言,
我們到福建發現福州話跟台灣閩南語很接近,我們幾乎不用另外學習就能聽懂一大半
那閩南語就是福州話的方言。
問題是,究竟要能彼此理解到多少才能叫方言?
語言本來就是互相影響的。今天我們不用學習也能聽懂日語的「賴打」「便當」
難倒閩南語也是日語的方言?
(從這標準來看,閩南語是方言)
從政治學來看:
一個國家使用的官方語言就是語言,
除此之外只有特定人群使用的就是方言。
(從這標準來看,閩南語是方言)
從語言學來看:
一個語言缺少了書面體,無法利用文字記載
或者其發展不夠成熟,無法精確地描述所有事情,就是方言
問題是,非洲很多語言也都沒有文字啊,台灣原住民語言也是一樣
但把他們歸類成方言似乎又不太對。
(從這邊準來看,閩南語是方言)
從歷史學來看:
以一個語言為基礎發展出來的語言,就是方言。
但這種觀念會造成混淆,例如拉丁語系發展出了英語、法語、德語等方言
而英語、法語、德語底下其實各地都有其方言。
照這邏輯,美語也是發展自英語的方言。
(從這標準來看,閩南語可能不是方言。因為跟北京化差異極大)
所以最後得到了一個結論,一個語言究竟是不是方言,
主要還是官方的定義與態度,一切取決於政治決定,
今天台灣要是獨立,把閩南語定為國語,同時編出一套完全適合閩南語的文字書寫法
那麼閩南語就是語言,不是方言。
作者: happytiger (54068)   2014-05-25 04:29:00
其實不重要 可以溝通就好
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:30:00
你說的福州話其實是帶福州腔的閩南語,是當年福州人
作者: happytiger (54068)   2014-05-25 04:30:00
閩南語的文字書寫法...就中文字 閩南發音而已
作者: kokus (kokus)   2014-05-25 04:31:00
執政的人講的就是官話,其他就算是方言囉
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:32:00
閩南語用字的話 教育部也有700字推薦用字
作者: thelittleone (thelittleone)   2014-05-25 04:32:00
就算台灣獨立用閩南語當官方語言 閩南語依舊是方言
作者: leonjapan (強尼六本)   2014-05-25 04:33:00
哦喲喲喲喔喔喔一喲 可以溝通嗎
作者: sosmilktea (洨龍翻身)   2014-05-25 04:33:00
你的簽名檔說明了你量力沒念懂...
作者: happytiger (54068)   2014-05-25 04:34:00
教育部本在亂搞台語 台語能用的字 詞彙量比國語多很多何止700個字
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:35:00
台語源自閩南語 閩南語源自河洛語 河洛語近似中國古語大概是這樣吧
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:36:00
700字是一些爭議用字的推薦用字 比方說"的"
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:37:00
還是習慣就稱閩南語
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:37:00
在幾年前妨間就有不少寫法,但最流通的,不考慮"的"的話是使用注音"ㄟ"作為閩南語的"的"至於700字的選字理由可以參考這篇 http://ppt.cc/ly1G
作者: happytiger (54068)   2014-05-25 04:39:00
反正我能看中文字直接腦袋翻成台語
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:39:00
不會找不到阿 滿多老一輩的也是稱閩南語為河洛語阿
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:40:00
我所知道的還是稱之為"台語"比較多,第一次聽到holo話這名詞是在國中的地理課本,不過很多人考證這詞是由
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:41:00
可能你年輕人吧...
作者: happytiger (54068)   2014-05-25 04:41:00
教育部做法我反而沒辦法我反而沒辦法翻成台語
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:41:00
福佬演變而來的,至於閩南語這詞在我小時候時
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:42:00
以前聽人就稱河洛語啊,稱台語是後來有陣子吵過才改的
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:42:00
就只有在電視上看到,那時大人都稱作"台語"或"台灣話"
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:43:00
電視台介紹戲劇時以前是稱"閩南語",現在就沒注意了客家人還是稱"河洛話",到現在也是如此
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:45:00
臺語就用傳承漢字即可 就像越南喃字 廣東粵字
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:46:00
要把語言做這麼嚴謹的定義就沒意思了...即便只看台灣 各地的閩南語(台語)也是存在不同的腔調
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:48:00
中國用跛京話載簡化字 臺灣用臺灣話載傳統字
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:48:00
台語現在是正式的名稱嗎?就因為在台灣族群人數最多?
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:49:00
要這樣看的話 你所謂的台灣閩南語也是可以分成很多種
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:49:00
臺語跟閩語不同在於 有些詞彙融入日語現在詞彙
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:50:00
台語中日語占的成份,還不如新馬一帶馬來語占的成份比方說台語的"但是"你會講Demo嗎?
作者: KobeEatShit (劉德鴻)   2014-05-25 04:51:00
美國獨立美國人說we speak English他們不會說we speak Americanese
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:51:00
往語言戰統獨是沒結果的 不然維族早就獨立了但是台灣在整個閩南語世界中可以說是領頭羊的地位了
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:52:00
客家人對閩南語被默認為台語是不以為然的
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:52:00
維族也有要獨立阿 東突厥斯坦國就是了 西藏也是
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:53:00
這也是我所知道,桃竹苗綠營搞不定的重要因素,這裡很多
作者: KobeEatShit (劉德鴻)   2014-05-25 04:53:00
根據語言學角度至少有20種語言宣稱能代表臺語
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 04:54:00
人常嘲諷客家人很藍,卻沒思考過原因是什麼
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:54:00
要不是滿州被漢化了 使文化消失 不然東北也會有滿獨
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:54:00
不一定歐 星馬一帶的華人也是講閩南語的
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:54:00
我不是這意思 中國才不管你是不是跟我同文同種
作者: KobeEatShit (劉德鴻)   2014-05-25 04:54:00
少裝了 東南亞華人明明一堆人講廣東話跟客家話還有潮州話 泰語甚至有些詞彙還被潮州話同化了
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 04:56:00
我的意思是 新馬福建話中的外來語(大多為馬來語)占的成份比台語中日語占的成份還多
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 04:57:00
語言就是種不斷進化在地化的工具 要明確定義就太無聊了
作者: tone0408 (鐵頭)   2014-05-25 04:57:00
其實不管是粵語 客家語 還是閩南語 最突兀的就是北京語
作者: wsx26997785   2014-05-25 04:58:00
北京話=五胡>契丹(遼)>女真(金)>蒙古(元)>滿洲(清)
作者: KobeEatShit (劉德鴻)   2014-05-25 04:59:00
基本上 上述那些都已結被同化成漢族你用滿語的你好問候金小刀 他還問力洗咧工沙小
作者: tone0408 (鐵頭)   2014-05-25 05:00:00
所以廣義的河洛人 指的是客家人 粵人 閩南人還有其他等等聽粵語跟閩南語還有客家語都彼此聽得懂 但北京話就不一定
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 05:04:00
...客語的話 我就說我的經驗吧 我從小到大幾乎只有在電視上聽過客語 結果去某位朋友家 發現他們父母講而我聽不懂
作者: Guoplus (鍵盤大將軍)   2014-05-25 05:22:00
拉丁語系分出英德法語?零分 根本沒拉丁語系英德語跟法語也不是同語族...............
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 05:25:00
河洛人跟粵、客不同吧...粵客會稱閩南人為河洛人 不會自稱為河洛人而且閩南語(河洛語)和粵語客語的落差還滿大的吼
作者: reyes2222 (多雨多快樂)   2014-05-25 05:28:00
海豐 四縣客家話差異極大,甚至於只聽懂的對方二、三成
作者: EatMe37 (= ==")   2014-05-25 05:31:00
英德法語跟拉丁語的確也不是同源...拉丁語是黑暗時代的天龍語 所以英德法地區的天龍階層會學
作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-05-25 05:48:00
的語言 以為他們講客語 結果是大陳話
作者: william80730 (阿倫)   2014-05-25 05:51:00
英德語是日耳曼語族 法語是羅曼語族又稱拉丁語族很多歐語很像的原因是因為歐洲各國自古交流很頻繁但基本上來源很是差蠻多的
作者: a2935373 (...)   2014-05-25 06:15:00
東南亞好像還是閩南移民比客家移民多 但是打仗就客家人比較強XD
作者: mosic (siren)   2014-05-25 06:19:00
粵客稱閩南人福佬人是貶稱,沒有人會推崇他族
作者: jojochuang (我是男的)   2014-05-25 06:38:00
美國的英語的確分成很多方言,雖然聽起來只是口音不同美國人所謂的方言,是相互都能溝通 只有口音跟用字不同
作者: CORSA (重型爬行獸)   2014-05-25 07:29:00
所以朝鮮語真的也該被歸類為中國的方言才是~
作者: XBUCKXMR (träume)   2014-05-25 08:00:00
福州話和台灣閩南語明明就差異不小...
作者: Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)   2014-05-25 09:38:00
我遇過個25歲的正宗福州妹 她說和閩南語完全不一樣聽了聽她講的福州話 確實一個字都聽不懂
作者: sizumaru (8-BALL)   2014-05-25 09:48:00
福州話聽懂大半???????????????你厲害
作者: Lin17is5566 (5566fans)   2014-05-25 09:59:00
錯得離譜
作者: killerken (踢了肯)   2014-05-25 10:08:00
閩南語最好是沒有書面體 照這標準天下沒有方言
作者: Miule (Miule)   2014-05-25 10:33:00
明明就可以用文言文寫出來
作者: blacktom (泉)   2014-05-25 10:41:00
根本鬼扯,居然那麼多推
作者: Miule (Miule)   2014-05-25 10:46:00
說錯的拿出理據邏輯來
作者: junkos (醬克斯)   2014-05-25 11:32:00
閩南語的書面體是適應官話系統而產生的,證據是文白異讀就英語世界來說,英語、美語互為方言,方言在英語的意思裡其實沒有從屬關係,只是單純表達兩者的相關性
作者: chakichaki (少年子弟江湖老)   2014-05-25 11:43:00
去馬祖聽看看閩北語 還有福州話(閩東)
作者: talan (---)   2014-05-25 14:38:00
只因台語賴打就變成日語方言? 那日語有一堆外來語 不就是一大堆語言的方言了 真是有夠鬼扯的
作者: expectations (前程)   2014-05-25 16:11:00
這篇錯很大,沒搞懂語言跟方言的定義,亂扯一通
作者: chiu721115 (台東~好山~好水~好無聊~)   2014-05-25 20:19:00
福州話光是數一二三四你就聽不懂 鬼扯啥
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-05-25 22:18:00
獨立的書面語很重要。台灣文學一直是中國文學分支,因為語法用字都承襲華語白話文 布袋歌仔戲也有白話文文讀。印度土邦政治獨立文字也自成一套,中央就不敢怠忽

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com