[文法] 今日VOA其中一則新聞語意

作者: iamam (AM)   2022-04-08 16:42:32
In Sri Lanka people face fuel and electricity shortage as criticism of Preside
nt Fotabaya Rajapaska intensifie following his cabinet’s resignation Sanday.
想請問這句話的語意是指面對油電短缺,接著內閣請辭,民眾對總統的批評又更大了嗎?
作者: exempt (123)   2022-04-08 17:22:00
https://i.imgur.com/o4zXj9v.png內閣請辭後,民眾對總統本就不滿,油電短缺之時,不滿的情緒加劇...我的解讀好像怪怪的,別理我
作者: oosh0329 (rickes)   2022-04-09 01:22:00
不太能這麼說,主要子句是最前面的people face fuel andelectricity shortage因此應該翻譯作「繼總統內閣在禮拜日的請辭後,斯里蘭卡人民對總統的批評越演越烈的同時,面對燃料和電力的短缺。」主軸應放在「人們面對著燃料和電力的短缺」
作者: iamam (AM)   2022-04-09 15:43:00
感謝回覆!
作者: juw (匆匆為何 太匆匆)   2022-04-11 17:06:00
句子中sanday是不是打錯了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com