如果要表達本地的、當地的,用哪個詞比較好?
(以標題兩詞來比較,其他像是indigenous先不討論)
如果有一名美國人在台灣,我們若想問他是否讓他小孩念本地的學校,
則用native或用local來前接school,意思會不同嗎?若有不同,則句意分別會是指?
ps.因為我不清楚native是否會是以「美國人的身分」為基準的本國,而變成念在台灣設的
美國子弟念的美僑學校嗎?
亦即native school在旅居某國的外國人聽起來,不是指該國人民念的學校,會以為是外僑
念的學校嗎?如果是這樣,是不是說local school才能讓對方知道我是指該國人民念的學
校?(因為我先前一直以為local是「某國國內的『某區域』」而不是「某國『全國』」範
圍的意思,我理解錯了嗎?)
所以本文的意思不如換成以下角度請益:
1.先從片語的基礎理解開始,請問local school, native school(英語世界中確實有這個
詞)各自是什麼意思?
2.旅居A國的B國人,讓其子女跟著A國人念的A國學校(泛論,不是指特定學校),要用哪
個形容詞來表達「A國本地的」意思,native school是用在這時候嗎?
那麼如果讓其子女念在A國設立的B僑學校(泛論),要用哪個詞來表達「B國人念的學校」
,native school是用在這時候嗎?