[字辨] local school/native school?

作者: PTTHappy (no)   2022-03-10 14:19:40
如果要表達本地的、當地的,用哪個詞比較好?
(以標題兩詞來比較,其他像是indigenous先不討論)
如果有一名美國人在台灣,我們若想問他是否讓他小孩念本地的學校,
則用native或用local來前接school,意思會不同嗎?若有不同,則句意分別會是指?
ps.因為我不清楚native是否會是以「美國人的身分」為基準的本國,而變成念在台灣設的
美國子弟念的美僑學校嗎?
亦即native school在旅居某國的外國人聽起來,不是指該國人民念的學校,會以為是外僑
念的學校嗎?如果是這樣,是不是說local school才能讓對方知道我是指該國人民念的學
校?(因為我先前一直以為local是「某國國內的『某區域』」而不是「某國『全國』」範
圍的意思,我理解錯了嗎?)
所以本文的意思不如換成以下角度請益:
1.先從片語的基礎理解開始,請問local school, native school(英語世界中確實有這個
詞)各自是什麼意思?
2.旅居A國的B國人,讓其子女跟著A國人念的A國學校(泛論,不是指特定學校),要用哪
個形容詞來表達「A國本地的」意思,native school是用在這時候嗎?
那麼如果讓其子女念在A國設立的B僑學校(泛論),要用哪個詞來表達「B國人念的學校」
,native school是用在這時候嗎?
作者: kee32 (終於畢業了)   2022-03-10 15:56:00
native是土生的,跟當地意思不一樣。然後台北美國學校歐洲學校都有自己的正式名稱,用就好了,不要自己發明名詞。
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-10 15:58:00
為什麼不查字典的英文解釋?
作者: ewayne (ec)   2022-03-10 17:34:00
native就不用作形容學校。google看native school是出現什麼東西就知道了
作者: s678131 (Mu)   2022-03-10 17:35:00
native speaker
作者: oosh0329 (rickes)   2022-03-10 18:48:00
語感上傾向local,native一般指人和國籍,indigenous最不可能,一般指人、動植物、材料等等。
作者: ewayne (ec)   2022-03-11 12:19:00
那個native school中的native是名詞,指的是原住民學校,而在加、美那是指「印地安人」學校,不是印度裔。
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-11 12:53:00
native一般是指原住民、土著、土生土長的意思http://i.imgur.com/wtisQok.jpg這裡的native就是指原住民紐西蘭的native是毛利人美洲的native是印地安人這種native跟aboriginal意思差不多
作者: oosh0329 (rickes)   2022-03-11 14:33:00
會不會有人誤會印度的原住民學校都是印地安人在念的
作者: PTTHappy (no)   2022-03-11 16:18:00
咦 那麼美國台僑跟別人討論要唸美國本地(黑/白)人念的學校<-片語該用啥?念美國台僑學校性質<-片語該用啥?至於若在美國說他小孩要唸native school就是去跟印第安人上課?
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-11 17:24:00
要念什麼學校,直接去查那個學校名字就好...,不用想那麼複雜學校總有名字吧
作者: PTTHappy (no)   2022-03-11 19:05:00
非針對特定學校來說話 是說話脈絡上要用在泛論的語境時除非英文中完全無法從事泛論 不然還是想找找合適的片語
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-11 19:49:00
用overseas找看看我只聽過給海外華人(overseas Chinese)的學校,沒聽過有什麼其他國僑生的
作者: dunchee (---)   2022-03-11 22:21:00
"ex.Should I let my kid go to XXX school in the U.S.?" -->你這句話是對美國人講的?那麼他第一個想到的當然是他熟悉的自己本國的一般學校,所以:"... go to school ..." 他不清楚的話他自然會問你是"什麼"學校。如果要特別強調是美國當地的美國本地(黑/白)人念的學校)如果你這句話是對台灣人講的....那麼講中文/台語就行了。僑校的話,在台北的美國學校校名就是了--> American School,或是"稿剛"一點的就加個Internatioanl (他們校名)在我們Boston這邊的德國學校: en.wikipedia.org 查German International School Boston("International"是後來加上的。一般美國人其實不知道這間 German School / 不清楚那是幹麻用的)Note:僑校並不是每個國家都有,所以你是可以「泛問」,但是沒有僑校的那國人可能不清楚你問的xx school是啥意思一般美國人其實沒有僑校的概念,因為不是關心的議題,所以遇到這類人還是得進一步問答解釋清楚同個Wiki查 Lexington, Massachusetts -> 6.3 LCS; 勒星頓中文學校。台灣人辦的,但是這不是你問的「台僑學校」(無學歷/無法用於回台灣升學--沒記錯的話只有週日上課,,學「兒童」中文,才藝班...)美國其他州我不清楚。麻州的話沒有台僑學校(有學歷,可以用於回台升學)
作者: kee32 (終於畢業了)   2022-03-12 09:36:00
imsphzzz,我一開始就跟原po說了,你覺得他有聽嗎?
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-12 13:28:00
用子句補充就好了,幹嘛鑽牛角尖
作者: PTTHappy (no)   2022-03-12 13:32:00
好的~
作者: imsphzzz (大法師)   2022-03-12 13:32:00
「用子句補充即可」
作者: juw (匆匆為何 太匆匆)   2022-03-12 23:58:00
謝謝分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com