[求譯] 一句英文求翻譯

作者: cccqqq (滾來滾去)   2020-05-12 21:21:03
在Collins網站上做英文測驗的時候遇到以下這個句子
The only way to keep the boat afloat was to bail madly.
怎麼查翻譯看都不順暢也搞不懂"/囧\
有人可以解釋一下嗎?
作者: tenorio5 (sb hacked me)   2020-05-12 21:35:00
bail這邊意思應該是將船裡的水移除。afloat浮在水面唯一能讓船浮著的方式只有瘋狂的將船上的水倒到外面。翻的不是很好,但應該接近這個意思
作者: dunchee (---)   2020-05-12 22:06:00
https://tinyurl.com/y6udbb5k 先看這個。影片下方的一行https://youtu.be/zwtDGKmKZyY?t=56 然後這個。約 [0:56]雖是快動作播放,但是就想像實際確實是那樣->"madly"
作者: cccqqq (滾來滾去)   2020-05-13 01:17:00
謝謝t大的中譯跟d大的畫面XDDD倍速的影片真的有madly的既視感~ 哈哈
作者: Freezebreeze (freezebreeze)   2020-05-13 14:52:00
https://i.imgur.com/aoiQqia.jpg你是不是把bail翻成保釋了XD
作者: TheChosenOne (monkey ball)   2020-05-14 13:02:00
bail在這裡的意思應該是跟bail out接近,就是不管做什麼,拯救、救援就對了bail sb. out
作者: cccqqq (滾來滾去)   2020-05-16 20:42:00
F大 我真的卡在保釋這個突兀的翻譯而無法理解XDT大 謝謝詳述這個字,感覺是很好使用的單字! (已記下)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com