Re: [請益] 是不是有人學語言小劇場特別多?

作者: webster1112 (webster)   2020-04-05 06:23:23
※ 引述《onijima (jin)》之銘言:
: ※ 引述《neiltsang (楚留香雞排)》之銘言:
: : 如題
: : 有時候英文的表達就是很簡單
: : 沒有需要特別用詞
: : 但是有的人拿中文去翻譯 就特別多小劇場
: : 想要背後代表一堆含義
: : 我隨便舉例
: : 幫我翻譯 「愛過之後 風就停了」
: : (通常給的都是中文不知所云的內容)
: : 然後會要求說希望不要寫到love的詞
: : 要表現出過去式然後現在不愛了的感覺
: : 就是一堆莫名奇妙的小劇場
: : 說實話就算翻出來別人也不一定能看懂
: : 本人還會覺得沒翻到位
: : 因為語言本身很難滿足他的小劇場
: : 這種內容真的有辦法表達嗎
: : 那已經是審美藝術觀 不是語言轉換的議題了吧
: : 各位學英文的應該也有看過這種東西
: : 你們怎麼想?
: 我個人是會幻想台灣人大多學美式英文和日文
~~~~~~
: 加上這幾年台灣人一詞被強加很多政治意圖
~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 這讓以前被台灣人騙的我難以接受
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 我永遠無法認同我的同胞只有島內這兩千三百萬人
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: 說我親屬是山地人的人,他們連人都不是
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
14E人歡迎你 移民吧 不要再流連這23百萬忘恩負義的!!
用行動展示 你的不認同!!!
別再口是心非 擷取非分利益 !!!
做那用健保/罵國家的 連人都不是的行徑 牲畜不如 !!!
不幹間諜的 學語言 不就文化學習 認同過程
你看間諜炳中的/江西娜之流 癟京話捲舌音學得多好 口音多像!
值此多事之秋 此時起疫歸來 更顯真誠
不回來 比黃安不如 令人不恥 還想當人??
語言是文化認同 劇場很多的 XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com