PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] "吹整"頭髮
作者:
philletheia
(玫瑰色的你)
2019-07-12 16:10:16
跟朋友聊到女生早上需要"用圓梳把瀏海吹捲"(吹澎)
不曉得使用dry 也是同樣的意思嗎?
但是並不是想描述 吹乾 頭髮而是 吹整
求譯這樣的情況該怎麼說比較接近中文意思? 謝謝
作者:
lesautres
(地獄即他人)
2019-07-12 17:25:00
https://bit.ly/2G9yDzB
看了幾個這種文章或影片標題,沒找到像中文「吹整」這麼簡潔的表達方式,就是 blow dry,如果真的要強調造型再加個 and style。不過我個人遇到的西方人(歐洲和少數北美)洗完頭髮很少在吹乾,都是擦乾或自然乾。所以會用到吹風機可能就已經有點「整」的意思在。
作者:
sber
(...)
2019-07-13 04:45:00
蝦密!跟美國女生住或旅行過就知道他們頭髮雞絲多的要命 不吹不出門的多得是 基本上就是blow dry如果去髮廊吹整是blowout
https://www.wikihow.com/Blow-Dry-Bangs
https://thedailydetails.com/what-is-a-blowout/
舉例來講 你可以說 I need to blow dry my bangs everymorning otherwise they will be flat.
作者:
lesautres
(地獄即他人)
2019-07-13 14:25:00
我只是推測 blow dry 雖然直翻是吹乾,但實際上已經有吹整的意思,因為如果他們單純只想弄乾不做造型就不會用吹風機,不像臺灣有「不全乾會受涼頭痛」的觀念,就算不造型也會用吹的弄乾,才會有吹乾跟吹整的差別。我的意思並不是說他們都不處理頭髮。
作者:
wadekimo
(Tu m'aimes?)
2019-07-14 15:53:00
How can I do the blow job well?
作者:
philletheia
(玫瑰色的你)
2019-07-15 09:20:00
真的很感謝1.2樓兩位大大的解答和網址覺得又學到更多了 謝謝你們!
作者:
qeye000
(魯蛇no.9854776)
2019-07-19 08:14:00
我阿嬤都說sedo
作者:
henryrita
(顆顆)
2019-07-21 09:22:00
Blow job, wtf lol
繼續閱讀
[請益]覺得瑞秋的英語這個頻道如何
tbrs
[請益] 增加口說能力的方法
Aueston
[請益] 請推薦英文寫作的老師
Kraft
Re: [文法] 這句大家會怎麼翻
cuylerLin
[文法] 這句大家會怎麼翻
a0971248521
[單字] fight這單字和文法的問題
posen2012
[請益] 助動詞 do + like Ving 是對的嗎?
neetcat
[請益] 削肩 的英文
iamegg1226
Re: [文法] 非限定用法請益
duriel3313
Re: [文法] 非限定用法請益
tucson
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com