[請益] 關於名詞子句放在句首時

作者: herbacin (herbacin)   2018-09-09 00:54:33
請問一下各位, 最近在看名詞子句時有一些疑問
ex : What has impressed me is the beauty of the scenery there.
使我留下深刻印象的是當地風景的美麗.
上述句子
What has impressed me 是名詞子句, 放在句首的時候為什麼What沒有翻出來
What 中文意思是 '什麼' , 為什麼翻譯上沒有把它翻出來?
不是該翻成 什麼是我留下深印象的, 是當地風景的美麗.
不知道大家會不會這樣翻
謝謝
作者: jtmh (:))   2018-09-09 01:18:00
這裡what不是什麼,翻譯也不必逐字翻,會很不像中文要說的話這裡what比較可看成Things that
作者: cyndilin (cyndi)   2018-09-09 07:39:00
你現在是在學英文還是學翻譯?學英文應該重點在理解文法的應用,而不是去“翻譯”
作者: dustfaerie (dustfaerie)   2018-09-09 09:16:00
沒為什麼 就是語言之間的文法差異啊..
作者: NCUking (中大王)   2018-09-09 12:40:00
你仔細想想 你翻譯的那句是中文嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com