Re: [請益] 請問一段句子

作者: laifei (即將發霉)   2018-06-12 19:47:58
※ 引述《campaso (Stephan Coffee)》之銘言:
: 這是我在ig上看到某人留言
: A:Sorry Q,If you are not satisfied with the status, you can get back to the
: United States.
A:不好意思Q, 如果你不滿意現狀的話你可以滾回美國
: B:Training in America is where he learned what it takes to become an
: international star and lead to Taiwan recruiting him
B: (他/我?)在美國就是學到如何成為國際明星所以台灣才會徵招
: 請問中間那句what it takes是甚麼意思呢??
: 想了很久還是不懂這個take所代表的意思@@
: C:Don’t be a sorry individual, If you don’t agree with my post then you
: should stay off my page!
C: 不要只會道歉好嗎, 如果不同意我的貼文就不要看我的page
: 順便問一下這個individual在這裡的意思??
: "不用是單獨的道歉??"[email protected]@ 這樣好像有點怪耶...
: 再麻煩各位了~~
: 感激不
逐字翻譯是無法體會口水戰的奧妙
我翻的是戰況!
作者: campaso (Stephan Coffee)   2018-06-12 20:51:00
哈哈哈~真是謝謝這位板友,請問我可以把what it take理解成它拿走甚麼,類似再說他讓你付出甚麼代價,這裡的take是類似"拿走"的意思嗎??
作者: ChenVIP   2018-06-12 22:53:00
這裡的it是虛主詞,代表的是to後面的動詞行為take是指花費、付出,有點像"需要拿走"的感覺it當虛主詞代替動詞行為,可以舉例如下:It takes me hours to understand the usage of "take".然後其實B整句也怪怪的;我會改 "where" -> "how"; "and lead"->", which leads""Taiwan"->"Taiwan's"
作者: campaso (Stephan Coffee)   2018-06-13 09:01:00
ok ,終於了解了,很感謝板上各位老師的指導,由您們真好:))

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com