[文法] 請問這種文法適用於寫作嗎?

作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2018-04-19 17:00:43
The rain is heavy.
Passengers are in a hurry.
-> The rain being heavy, passengers are in a hurry.
就是前後主詞不同
但不加分號也不是用連接詞
而是將一邊的動詞變成分詞
我這樣用每次都會被訂正@@
作者: EVASUKA (若獅子)   2018-04-19 17:40:00
適用於什麼的寫作? 風格會有點偏文學
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2018-04-19 19:11:00
建議主詞不要換得這麼頻繁。可以改寫成: Drenched in surprise downpour, pedestrians rushed to 某地方. 一樣可以表達你想說的。
作者: EVASUKA (若獅子)   2018-04-19 20:41:00
不過原句 ~vy , ~ rry 有語音效果,我覺得倒不錯
作者: mark32504 (小馬哥哥)   2018-04-20 13:08:00
我覺得eva大說的應該是你還沒寫改前的兩個句子。另外,你會被訂正,單純就是文法錯誤,並不是不適合在寫作上。https://goo.gl/t4wst5Blo大建議的句法非常好,如果你懂,建議用類似句型。
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2018-04-20 16:57:00
那麼,建議至少passengers跟in a hurry要改掉。passenpers是乘客,通常在交通工具裡,跟外面下不下雨其實沒關係。in a hurry意思比較偏向「趕時間、急急忙忙」,跟你想表達的「急速前行」不是完全一樣喔~
作者: dunchee (---)   2018-04-20 20:32:00
你的句子本身沒問題(用的文法是 absolute phrase/construction/... 不同學者按上不同術語字眼) 為何被訂正要看你的「全部寫作內容/什麼科系/專題題目」(*1)才能知道。光一個句子無法知道,你光給個"academic writing"也過於籠統。我可以幫你看。用(比如)Google Docs傳站內信給我你的link(*1)我是工科,我第一個想到的是工科的academic writing,而我們的academic writing不會出現你寫的句子(是因為「敘述內容」,不是因為文法)(不過我們的academicwriting會用到absolute phrase這文法的機率很低,所以「亂套文法/文法用錯場合」的機率就很高)
作者: mark32504 (小馬哥哥)   2018-04-21 06:56:00
啊抱歉,直接瞄過沒仔細看你的句子,文法沒問題。抱歉抱歉。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com