[請益] as....as

作者: zzss2003 (brotherD)   2017-09-10 21:00:36
圖片:https://imgur.com/a/jXsEs
https://imgur.com/a/O7Uob
原文:It seems to mean almost as many........or at least as there are RTOSs.
想請問,as many different things as there are software engineers, or at least
as there are RTOSs. 這句該怎麼翻譯?
as many as ....:和...一樣多
as many different things as....:(不會翻)
請問碰到類似這種句子,應該要怎麼樣解析會比較好?謝謝各位!
作者: patiencel (二師兄)   2017-09-10 22:57:00
這裡不是as...as的句型,第一個是mean as當一個片語第二跟第三個as當連接詞使用
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-09-10 23:05:00
有多少個軟體工程師 或有多少個RTOS semaphore就有多少種意思"該怎麼解析" 有些片語就是不太有通則式的翻法 只能經驗累積
作者: dunchee (---)   2017-09-11 01:25:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/as-many注意看說明先不要理會 seems。前半部:as many different things 指的是 "different things" 有那樣多/有這麼多/有這樣子許多 「的數目」 (先暫時記住,比如記成數目 A 好了)後半部:as there are software engineers 指的是 .... 有這些engineers 「的數目」(這是後者的數目 B)合起來: 數目 A = 數目 B讀習慣後就直接理解,不需要這樣子"拆"
作者: enonrick (EnonRick)   2017-09-12 11:03:00
上下文引導,這篇的 Title 就是講semaphore(1次)the word(2次)不論內容,如果一面文你看了無法完全了解其義硬啃沒有幫助
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-09-12 19:52:00
你的"說法"還是跟我理解的有點差距耶...承enonrick所說的看上下文 你可以注意本段落第一句(即你有疑問的前一句) "the word semaphore... ofthe most slippery" 如果你有懂slippery跟word配在一起的意思 那你就掌握了本段重點 同時也是脈絡slippery有不明確 不好掌握的意思 但這可能偏向是延伸意義 所以未必有的字典會特地列出(所以多查幾本是好的) 你有疑問的as...as...部份 其實只是換個說法去形容那個不明確: 不同人使用的semaphore 或不同yRTOS底下的semaphore 可能意思都不太一樣(稍微誇飾)mean things的thing是意義 所以並不是semaphore字面本身*未必所有字典都會...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com