[文法] 假設語氣

作者: abysses (阿畢斯)   2016-12-13 21:40:42
大家好,小弟有一個問題,想請教大家
I would be grateful if you could help me.
上面這一句話,我們到底該怎麼解釋他
如果以假設語氣來看,是否是一種與現在/未來事實相反的語氣?
小弟請教朋友,他們表示這邊使用 would / could 是表示禮貌意味
可是用過去式會有一種,如果你幫我的話,我會感激的 (但實際上你不會幫忙)
因此我非常困惑,若只能用假設語氣的話,改成下面這句會比較好嗎?
I will be grateful if you can help me.
如果 would / could 在這邊表示禮貌意味
那使用現在式,會顯得比較沒禮貌嗎? 還是說這其實只是基本的條件句呢?
謝謝各位大大
作者: gentianpan   2016-12-13 22:07:00
if 子句內的除非是名詞子句型的「是否....」會帶客氣意味,假如...型的幹麻去假設過去的未來(would),當然就是我知事實你不想幫。
作者: dunchee (---)   2016-12-13 23:08:00
http://tinyurl.com/jgxqafh 特別是 Cali...的回覆http://tinyurl.com/hcoo4wm 特別是#8最後The subjunctive mood(假設語氣):http://tinyurl.com/zyd9m8x 注意看 1 。一般(台灣)我們常講的"和事實相反"只是其中一個應用/表達。不是所有的假設語氣用法就一定是表達和事實相反,一定是(你的)"...你不會幫忙"云云
作者: gentianpan   2016-12-14 00:13:00
當。8的3a 重點 help 這字是重心,儘管後面的 to dosomething 似乎輕而易舉,得習慣 if (something) Scould 是ㄧ種語氣。所以我一看原句就覺帶酸味,而說話者本來是想客氣哩。I would be grateful if you can help. 才較客氣。否則你只是迂迴請求,以退為進。錯了。。。是禮貌。
作者: abysses (阿畢斯)   2016-12-14 20:05:00
感謝二位大大的回覆,小弟大致上瞭解了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com