bind vs bound

作者: diamonder (diamonder)   2016-12-12 12:19:16
昨天川普說一句
I don't know we have to be bound by a one China policy...
改成.. have to be bounded ,這樣意思也一樣嗎
作者: jtmh (:))   2016-12-12 12:28:00
bind - bound - bound,bounded 是 bound 的過去分詞查一下動詞 bind 和 bound 的分別
作者: diamonder (diamonder)   2016-12-12 12:52:00
樓上...您有說等於沒說啊這兩個動詞都有約束的意思啊
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-12-12 14:23:00
樓上,你要不要多想一下?
作者: gentianpan   2016-12-12 16:09:00
不見得每個人聽到原句就直翻成束縛,直覺的理解是依附,連結,離緊貼著意思較近,離限制意思較遠
作者: scju (QQ)   2016-12-12 20:45:00
查了一下字典,bound當形容詞才有「約束」的意思,如果當動詞,則是「以...為界」的意思,而且此時的主詞多為「物」而不是「人」.
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-12-12 21:24:00
lie lay lain lie lied lied lay laid laid類似的邏輯
作者: aquaticplant (superman)   2016-12-13 04:42:00
bounded 畫蛇添足
作者: gentianpan   2016-12-13 22:14:00
各大媒體都翻成約束哩,語言直接理解是一回事,翻譯又是一回事,翻譯者不想被編者潤稿,自行潤飾掉了。。。這句這樣翻較不會像某報報翻川普不該接受小英祝賀的離譜。
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-12-13 22:55:00
hounded根本是另外一個字了…http://i.imgur.com/UBEuxFi.jpg
作者: gentianpan   2016-12-14 00:37:00
因為是 boundary 的字根。不過在 be 動詞之後的 bound 不管PP或形容詞,只會想到 bind。
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-12-14 01:26:00
有樓上講的這麼靈光的話,就不會問啦~
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-12-16 14:10:00
bind是黏住所以走不掉啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com