[求譯] be stuck paying for sth.

作者: run5566 (run思耶義會消失嗎?[mS)   2016-11-07 13:19:03
https://tw.voicetube.com/videos/44304?ref=everyday
請問這個影片1:11秒的
And this says nothing of the taxpayers stuck paying for the pizza subsidies.
VT翻成:
" 而這樣,並沒有說明納稅人會堅持支付披薩補貼費用"
是對的嗎?
自己覺得邏輯怪怪的
該段內容如下:
If the government provided subsidies to buy $5 pizzas, we would all cheer righ
t?
And we’d want to buy more pizza for a short time, yes.
But before long, the higher demand fueled by these artificially low prices wou
ld encourage
the pizza place owner to charge more for pizza… knowing that many people were
getting
government pizza assistance.
And this says nothing of the taxpayers stuck paying for the pizza subsidies.
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-11-07 15:36:00
to say nothing of: not to mention: 更不用說"were" stuck paying, 也不是堅持支付 是比較負面類似 背負(貸款)壓力 的感覺
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-11-07 20:34:00
如果要直譯一點可以說成:我們甚至還沒講到納稅人被逼著全民買單披薩錢呢。this差不多是「以上論述」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com