[請益] 關於中英文比較-topic及subject language

作者: shinewind (舞佾江月任八方)   2016-08-19 18:07:08
大家好,最近上英文課時,老師有提到中英文的比較
中文是-Topic-Prominent Language
英文是-Subject-Prominent Language
雖然老師舉了幾個例子,也看了wiki,但還是很難分辨,
搞太不清楚,
因為感覺這跟講話、描述的方式差異有關,因此想更了解,
不知道是否有人能夠解答,或推薦哪本書有講到這個問題,
描述的淺顯易懂,感謝大家了。
作者: mrsianas (AaronStone1129)   2016-08-20 12:44:00
Pragmatics嗎?
作者: stu60912 (Treak)   2016-08-20 16:28:00
清大蔡維天老師有提供一個中文判斷名詞是否為topic的方法,就是把那個位置的名詞換成「沒有人/很少人」如果不能替換的,就是topic了,那以句法的位置來說就是在TP之上,若採信左緣理論的話,就是在head of TopP(1) 你應該要去學校 *(2) 很少人應該要去學校(3) 應該你要去學校 (4) 應該很少人要去學校中文的「應該」可大致視為是在C的位置,供參考所以(1)的你是topic,(3)的你是Spec of TP大部分應該也會比較接受(1)大過(3),這就是因為中文喜歡有topic這一層的出現,其實日文應該會更明顯如果你對句法方面這種topic主題有興趣,可去看Miyagawa的文章,有很多相關分析,包括Chomsky提出Phase和Feature Inheritance後,要怎麼處理有topic語言這裡,Miyagawa都有試著去處理
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-08-20 16:41:00
樓上超強!
作者: stu60912 (Treak)   2016-08-20 16:43:00
我覺得我的(2)舉例舉得不好,不過暫時想不到中文還有哪些很明確是擺在C的詞,我以前曾經有嚐試用「是否」來造不過都被我的老師打槍回去了@_@不過樓主如果覺得(1)-(4)的例子不明顯,還可以試著把「應該」換成「是否」,這樣(2)的錯誤應該會更明顯才是至於英文的topic嘛,可以去問問,以前我有看Adger的文章提過,不過裡面的句子真的都還蠻特別的XD,畢竟我不是英文的母語人士,所以可以再去多問問,Adger給的句子大致像是: (1) Sally, I don't like.(2) Sally, I don't like her.(her在copy完之後還留著)(3) For Sally, I don't like her.
作者: shinewind (舞佾江月任八方)   2016-08-22 21:33:00
感謝分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com