[請益] 一篇雙關語文章

作者: gofee (撞牆的青蛙)   2016-07-06 21:51:39
在voicetube的cnn student news看到的
https://tw.voicetube.com/videos/38555?ref=cnn_student_news
以下是逐字稿 我在自認為是雙關語的地方自行註記
Check it out, y'all, a moose[麋鹿] on the loose[散漫的,自由的]. This happened
in Watertown, Massachusetts, earlier this week. Not too common a sight in the
neighborhood. The wayward [任性的] mammal didn't really hurt anyone or cause
any mischief, though it did lead police on a 45- minute chase. Eventually, it
moosied[雙關語?] over into the woods. It moosed[雙關語 must] have realized its
moosetake[雙關語 mistake] and decided to hoof [蹄 雙關語]it. Maybe, it
woodsn't[雙關語 wouldn’t] having fun in the forest. It wanted to stretch its
mooseles[雙關語 muscle] or look for something more amoosing[雙關語 amusing].
But straying into the suburbs[近郊住宅區] probably wasn't the antler.[鹿角 雙
關語?]
請問[雙關語?]的地方各位認不認為是
如果是原字應該是什麼?
作者: dunchee (---)   2016-07-06 22:43:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/loose_3it moosied (mosey)http://www.ldoceonline.com/dictionary/moseyhoof 你自己查動詞用法woodsn't (wasn't)... probably wasn't the answer(antler)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com