[新聞]原來講了這個字 就代表你「英文不是很好

作者: EijiHoba (我要好工作)   2016-03-16 21:18:40
原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而
是台灣人自創的嗎?
有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目
上的外國人抱怨才知道,原來外國人根本沒聽過cost down這個字,而且認為會脫口說出
「cost down」的人,「英文都不是很好」!
但有網友留言反駁「我們有自己的用法」、「國中老師就會告訴你這是錯的,但就像癌症
大家都將錯就錯」。(即時新聞中心/綜合報導)
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20160316/817444
那正確的講法是什麼?
reduce cost ?
cut cost ?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-16 21:22:00
我親耳聽過教授級的老美說,sorry, we have to keep cost down。用法可能有細微差異,但是cost down不是台式英文。
作者: Andoanin (賣女孩的小火柴)   2016-03-16 21:31:00
昨天看美國影集,女主角也有用到"make cost down"耶
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-16 21:42:00
有把cost down兩字放在一起的句子,不代表cost down是一個片語啊...尤其不是台灣人慣用的那個意思照樣造句:I have to keep my boss happy.這句話本身當然是沒有問題的,所以你要說"boss happy"是正確的英文嗎?尤其照著台灣人用cost down的方法,我難道可以說「我得要boss happy,不然下個月我飯碗就沒了」?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-16 21:58:00
以中文句法的轉品來說,樓上的例子是可以的,但是就變中文了。我之前的意思就是這樣。漢語語法界有個經典的 賴三卡 賴四卡,就是在講這概念。用法細節不一樣,被“中文化”了,但是原意的確是從英文來的。
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-16 22:01:00
我對「台灣通用語」裡面出現cost down沒有任何意見 ,只是怎樣都不能算正確的英語用法
作者: yoyotvyoo (波掐波掐波掐)   2016-03-16 22:06:00
cost reduction?
作者: HwaSIn (基佬的小黃瓜)   2016-03-16 22:25:00
make cost down.......是 make sth down........
作者: priv (鍵人就是攪琴)   2016-03-16 22:27:00
我現在覺得不用太計較,就像 OL、salaryman 是日文一樣,cost down 基本上是中文
作者: HwaSIn (基佬的小黃瓜)   2016-03-16 22:30:00
ex: keep voice down、make temperature down
作者: scju (QQ)   2016-03-16 22:33:00
這裡有解答 http://0rz.tw/Lagp3
作者: fertile (肥沃的)   2016-03-16 22:49:00
cut the corner
作者: noonee (我和烤肉間只差一撮孜然)   2016-03-16 22:54:00
這種的都還算好 有些政治人物的選舉口號才叫奇觀呢
作者: Andoanin (賣女孩的小火柴)   2016-03-16 23:00:00
回某樓,我當然知道那是make...down的用法啊= =,我是在呼應一樓那位教授的用法至於單純的cost down是不是個片語,我傾向priv大的說法,那是台灣人(至少我目前只看到台灣人這樣用)的一個慣用語,拿這點來做為一個人英文好壞的依據我自己是覺得是有點偏頗
作者: HwaSIn (基佬的小黃瓜)   2016-03-16 23:34:00
抱歉誤會了 XD
作者: jaw109   2016-03-17 00:08:00
無聊,台式英文又如何?白種人可以創造新詞就台灣人不行?
作者: Egiot (安東尼麵包超人)   2016-03-17 00:24:00
應該是說在講英文的時候我們不會用cost down只有在講中文的時候,我們才會在中文裡穿插"cost down"這字要說這是台式英文應該不算是,畢竟我們不會在講英文時使用只是在講中文時我們借用了這個外來字組當慣用語或流行語
作者: andrenvq57 (喂!威,喂?)   2016-03-17 01:05:00
long time no see
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-17 08:12:00
Egiot完全抓到我的重點,感動…其他的,呃,算惹,書讀太少,我也沒辦法…其實思考一下put your hand down和hands down的差異,就會發現,台灣用cost down好像也沒那麼糟。然後,cosplay是日文還是英文?最後,我實在受夠這種 世界公民文化中心式 的標題了,其實英文爛的,都是這些爛文章的作者。真的以為英文好只要讀“英文”就夠了?他們該學的還多了…
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-17 09:19:00
我早就說了,我對cost down作為台灣語完全沒意見啊
作者: Andoanin (賣女孩的小火柴)   2016-03-17 09:19:00
H大,不會啦我一開始也沒寫清楚,所以也要感謝你的補充
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-17 09:20:00
然後cosplay毫無疑問是日本人在日本本土發明的純血日本語
作者: ewayne (ec)   2016-03-17 12:07:00
美國、加拿大、印度、澳洲都有那些[英國人]看起來就很刺眼的[英文]用法阿~
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-17 12:58:00
會說cosplay是純種日本語的,表示你是language purist。它現在也是英文了。
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-17 14:53:00
那是因為英語人把它回頭逆輸入,字典上多半還會標明這是從和製英語借來的語言由實際使用者決定 --> 不屬於英語族群的日本人/台灣人發明的 cosplay/cost down 在被英語族群逆輸入之前都不算英語然後就算逆輸入發生了,cosplay這個字仍然算從日本語歸化的我不是purist,我只是覺得明明是黃皮膚的不會因為移民英國就可以把血統改掉至於那些根本還沒有外國護照的字眼就更說不上了
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-17 15:57:00
oops, 牛津字典已經收錄cosplay了! http://i.imgur.com/F7Z8YtW.jpgmenu是不是從法語歸化的?它是不是英文?http://i.imgur.com/4t4a2ca.jpgcosplay不行,因為它太宅了不夠學術?
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-17 20:23:00
哪一本字典敢說menu是英倫三島長出來的純血英語字,你倒是找來給我看看cosplay經過英語圈子接受成為外來語,跟它生下來的時候是土
作者: tupacshkur (coalwood boy)   2016-03-17 20:24:00
cost reduction~~ downsize
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2016-03-17 20:25:00
生的純血日本語,這兩件事有衝突嗎?
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-17 21:36:00
你說“台灣人發明的 cosplay/cost down 在被英語族群逆輸入之前都不算英語”,這句有兩個大問題:⒈cosplay不是台灣人發明的 ⒉它已經被廣大英語族群瞭解並使用,還被好幾個大型線上英語字典收錄,這不算英文,難得還要印成紙本才算?最後你提的土生是日語,後來變英語這兩點,當然沒衝突。但是你一開始不認為cosplay是英語,這問題就大了。
作者: Egiot (安東尼麵包超人)   2016-03-17 22:26:00
我覺得重點還是在你在講英文的時候會用cost down還是講中文的時候穿插這個字語言是演進的,現在講英文講出cost down就很台,以後可能會普及,然後就變成正式用法,但那是以後的事如果是講中文時穿插cost down的話,大部分的人都懂意思在台灣,你懂我懂他懂,這也不是一句完整的話語,就無謂對錯但在中文裡穿插用,如果把COST DOWN替換成中文,而整句中文的文法沒有錯誤,那就沒問題了
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-18 01:09:00
推樓上
作者: ewayne (ec)   2016-03-18 01:43:00
到底是在吵什麼?語言本來就是吸收來吸收去的,現在不是誰說以後不是?別忘了英文本來就是靠借用別的語言才搞出現在這麼多字彙的語言,誰敢保證在以前那個英文根本算不上什麼的年代,就沒有自己發明法文詞彙?沒有發明拉丁文詞彙?吵這個到底在吵啥?正確英文用法?那BrE跟AmE哪個才是正確英文用法?字典都可以分開出,誰才是正確的?
作者: tsengivy   2016-03-19 11:34:00
討厭這種威脅式的標題 害台灣人都以為自己英文很差 就算台式英語又怎樣 聽的懂就好 幹嘛自己看不起自己 台灣人英語其實已經很不錯了!
作者: aiguo (金門小刀)   2016-03-19 18:35:00
會講這種話是「錯」的人,英文更不好語言本身就是活的,美商也是講cost down

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com