[求譯] 請問break the internet是甚麼意思?

作者: heyjenny (啦)   2014-11-18 14:27:23
最近在看脫口秀有提到Kim Kardashian新拍的雜誌封面有一句"Break the internet"
上網找了一下,有個說法是說是用來形容對網路或3C不熟的人
但好像這個解釋用在Kim Kardashian的封面很怪呀
請問各位高手"Break the internet"該怎麼翻譯呢?
謝謝
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-11-18 15:04:00
不知你那說法哪看來的 不過Kim那句意思應該很單純用壞網路(break有機械壞掉的意思 )會下那一句 是因為Kim是(美國)網路界非常知名的人物隨便一則tweet或照片都能成為大家討論或惡搞的話題而拍這麼有話題性的照片 意圖在於引起網路上很大的騷動 這騷動可能大到承載網路的硬體設備無法負荷(誇飾 有篇文章認真討論這可能性 http://ppt.cc/QkCL)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com