作者:
bytc (Hmm...)
2014-08-29 00:18:21請問: 他教了兩個"班". 這句話中, 班級該用哪個字表達呢?
[這兩個(不同的)班是指同年級,同樣上課內容的.]
自己的想法: He takes two classes. <
作者:
kee32 (終於畢業了)
2014-08-29 00:27:00class是多義詞沒錯,中文的“一堂課”用period比較不會被誤會。(至於被誤會成月經,那又是另外的故事了)“幾門課”用course比較對應,可是一個course不一定是一堂課(一個學分,credit),所以用的時候要稍微注意
作者:
TVshow (極致的感動)
2014-08-29 04:09:00How about "He teaches two sessions"?
作者:
kee32 (終於畢業了)
2014-08-29 11:23:00學校內的“課”比較不會用session,短期文法班發音班研修班之類的就可以
作者: polylemma (Coup de fondre) 2014-08-30 03:47:00
教兩門課用 classes 很好啊 可以加些字形容年級跟課程修課或許可以考慮用 subjects
作者:
bytc (Hmm...)
2014-08-31 02:05:00感謝各位! 一時忘了take courses更適合些.本想描述的狀況是像中學裡,同一個老師同一科教同年不同班所以想請教用哪個字才不易產生歧義.(以為是教不同的內容)
作者:
l10nel (小失)
2014-08-31 08:52:00最常見還是class這字,可以一併說出所教科目就不會有歧義:He teaches [科目名] to two classes.