[討論] 林前14:2 可能是指外邦神

作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-31 23:51:10
https://i.imgur.com/u1LjrEI.jpeg
出處:
https://reurl.cc/VW81yb
由於沒有定冠詞
所以在原文中可以指外邦神明
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-08-01 00:07:00
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-08-01 13:26:00
這種解釋不太好,即使原文的「神」較廣義,除了可指上帝外也有神明鬼神之意,但從上下文看起來說方言的對象並非指向異教神明。
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-08-01 13:50:00
有這樣的聖經註釋實際上如何不得而知另外這種解釋要有配套措施
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-08-01 13:52:00
若是論到現實裡的,我不否認某些方言可能是假方言或鬼方言,因為聖經有記載會有謊言之靈會欺瞞人,讓那些人誤以為講的內容來自神但其實來自謊之靈。
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-08-01 13:52:00
https://i.imgur.com/zINJ1um.jpeg單數的舌音是對外邦鬼神複數的語言(例如使徒行傳全是複數)是聖靈充滿另外有一件事很重要,單數舌音「只出現」在林前14,所以這邊很有問題。說直接一點就是:聖靈充滿說出來的「方言」,在使徒行傳跟哥林多前書其他章節,全是複數。而單數的「舌音」,只出現在哥林多前書14章,而且這邊的「神」原文可以是外邦神、異教神。再來就是,使徒行傳中的聖靈充滿說方言,是可以翻譯的,聽到的人聽得出是人間的語言,而不是舌音。如果原文是這樣的意思,那麼可以說基督教已經被鬼入侵了。哥林多前書 14:18 我感謝神,我說殊言比你們所有人都多保羅在這邊提到自己聖靈充滿說方言比眾人更多時,跟使徒行傳一致使用複數。而且保羅特別提到:哥林多前書 14:19 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。所以當方言「無法翻譯造就人」時,保羅就不說,可見保羅的方言是可以翻譯的。我回一篇完整的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com