簡單回,不然等下around說我沒看這篇。
我想around這篇沒啥問題,不過我想加兩件事:
1. 聖經的抄本數遠遠超過任何西方古文,超過第二名的 Iliad 二至八倍 (看算法)。
所以其實在完整度,已經是第一名了。
2. 說「竄改」有控訴聖經後期抄本更改原本「語意」的意圖。NIV其實註解都很大方地說
馬可16:9-20後來抄本才有的。也沒有在躲藏。為啥? NIV的翻譯團隊很清楚,加這段
其實跟16:1-8沒衝突。早期抄本 (1-8節) 就說墳墓開了、耶穌身體已經不見了、
有使者顯現、耶穌已去加利利。可能9-20是後來加的,但也是沒有改變原意阿。
而且馬可福音本來就是寫得很突兀,會這樣結尾其實也不需要太驚訝。
所以around你要回答的是,9-20是有改變馬可原作者的原意嗎? 如果有,證據是甚麼?
你幾篇要表達的都是說基督徒沒有在遵照耶穌的教導,那你必須要證明說基督徒
有改變聖經原作者的意圖。
請解釋
※ 引述《around14358 (awq)》之銘言:
: 我查了一下網路上有人說明這可能跟一些英皇欽定本偏愛者(KJV原教旨主義者)的言論
: 有關,他們宣稱只有一個版本的聖經是最準確的,就是KJV 1611,其它版本都被撒但動過
: 手腳。
: 不過我覺得這個爭議沒有什麼意義,耶穌又不是講中文或英文,不論是台灣基督徒目前使
: 用的中文聖經還是KJV 1611,都不是耶穌所講的話語原文。
: 而福音書在長期的歷史中早已經被竄改過許多次了,這可以說是學術界的共識。
: 例如維基百科的條目"馬可福音第16章"
: 馬可福音現存最早的兩個抄本,寫作年份大約是西元三百多年左右,此二最早稿件的馬可
: 福音第16章停止於第8節,也就是在白衣人告知了耶穌的復活以後,婦女們"從墳墓那裡
: 逃跑,又發抖又驚奇,什麼也不告訴人,因為他們害怕。"(16:8)。
: 聖經文字審辯學家很早就發現了馬可福音的不同結尾問題:馬可福音"長結尾"具有第9
: 至20節的;"馬可福音短結尾"出現在6個希臘文馬可福音稿件,在第8節後多了2節經
: 文;以及確實只停留在第8節的"斷結尾"。現代版本的聖經多數採用長結尾版本,也就
: 是將結尾停留在第20節;然而現代多數學者認為,最原始的馬可福音結尾停留在16:8,而
: 現代聖經中被採用的長結尾版本,是其後基督徒抄寫員的添加。
:
: 現存最早的抄本沒有9至20節。
: 也就是說四福音書中最早的馬可福音根本沒有耶穌死後向眾信徒顯現的記載。
: 只是有個白衣少年向抹大拉的馬利亞 、和雅各的母親馬利亞 、並撒羅 米 說要他們告訴
: 門徒去加利利可以見到耶穌。
: 16:7 你 們 可 以 去 告 訴 他 的 門 徒 和 彼 得 說 、 他 在 你 們 以 先 往 加
: 利 利 去 . 在 那 裡 你 們 要 見 他 、 正 如 他 從 前 所 告 訴 你 們 的 。
: 然而因為抹大拉的馬利亞 、和雅各的母親馬利亞害怕,結果什麼都沒有告訴眾門徒。
: 16:8 他 們 就 出 來 、 從 墳 墓 那 裡 逃 跑 . 又 發 抖 、 又 驚 奇 、 甚 麼
: 也 不 告 訴 人 . 因 為 他 們 害 怕 。
: 本來馬可福音結束於此。
: 抄寫福音書的人大概覺得這樣不過癮,就加上了後面那段耶穌向抹大拉的馬利亞與眾門徒
: 顯現的內容。
: 總之馬可福音16章9至20節這段在最早的抄本中沒有,是後來的基督徒自己竄改添加的。