[討論] 耶穌三次問彼得,你愛我嗎?不同的愛?

作者: openeyes222 (睜大眼看)   2016-05-27 08:46:48
http://www.chioulaoshi.org/EXG/exercise_jn21.html
縮址
http://goo.gl/KBDWW2
請直接看連結.
心得:
我想這篇文章應是學生的練習題.
而這篇作者應是位教師.
重點在於文章下半部,請不要斷章取義討論上半部.
也請討論作者的觀點是否符合現實或有錯誤,
而不要一直repeat你自己的看法,而和本篇沒有交集.
有關第二點結論,作者假設耶穌和彼得的對話用的是亞蘭文,
我想這點論述的理由有非常高的可能性,
耶穌和彼得的對話,應該不會是用希臘文.
如果對話不是用希臘文,很多學者在這希臘文裡的論述都可以丟了.
文中提到agape與philia交換使用的作者,有約翰福音和路加福音,
我想這應該是不同的作者吧!
在約廿一15-17經文中,如愛是不同的意思,
那裡面「餧養」,「牧養」,「小羊」,「羊」,「知道」,
這應該可以掰出不少的定義版本出來.
在約廿一15-17經文中,agape和philia就是同義,
何況彼得是回答了,是的肯定字.
有些論述需要自己去分辯,而不是人云亦云.
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2016-05-27 10:28:00
理性愛跟感性愛的部分我已經提出語言脈絡去批駁了,單純無視?至於約21,我今天有時間再寫解析。那位作者的觀點就是因為看不出來有理性愛、感性愛、神聖愛等的差別,所以說沒差,但這個預設就是錯誤的。至於其他甚麼餵養、小羊,那些是轉移焦點,agape跟phili的文化脈絡清楚的很,根本不能等量齊觀。你的結論就是通通沒差,那你讀經前跟讀經後不也沒差。我認為這種結論不如不用說出口。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com