[請益] 學習中文形容詞的書籍或網站

作者: rtvb1208 (明明)   2018-10-15 09:25:28
各位版友好,
男友是外籍英文老師,
現在在學習中文,
想請問是否有專門學習中文形容詞的教材或者是網站可以推薦嗎?
感謝各位版友!
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-21 16:43:00
關鍵是因為屬延伸話題而非主話題(書籍或網站),歹勢啦~(話說回覆書籍或網站其實也是接話就行了,咦?XD)
作者: QueenofSM (來幹我阿)   2018-10-15 12:47:00
樓下噓 狀態動詞
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-15 13:00:00
其實是狀態動詞(可當定語亦可當謂語)包含形容詞(受限)(注解即可,不必噓。)
作者: rtvb1208 (明明)   2018-10-15 13:30:00
呃,好的,不好意思謝謝提醒請問有推薦專門學習狀態動詞的書籍或是網站嗎?
作者: kueilee (李小貴)   2018-10-15 14:38:00
XDDDDDDD
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-15 17:47:00
雖然不是直接相關,但是在本板搜尋標題「字」「詞」,即可看見已有人回應相關工具、資源反義或同義或相近字詞網站、相似字與詞的參考資料(含Re)You must tell him that a state/stative verb does notneed a linking verb unless the speaker wants toemphasize or compare something.按照詞類整理的資源可利用詞表例如華測會TOCFL的華語八千詞?https://www.sc-top.org.tw/chinese/download.php
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-10-15 21:10:00
狀態動詞沒什麼好噓的,出了台灣還是叫形容詞中文可以允許一個句子沒有動詞可以去看中國或日本出版的中文文法書,還是講形容詞的多,還有「形容詞謂語句」(日文:形容詞述語文),這跟台灣的見解不一樣、所以沒必要噓https://i.imgur.com/Ga4ydoc.jpg這是HSK官方出版的教科書(日文版),不是只有這本書,所有的中文教科書都是寫「形容詞」
作者: joepllee   2018-10-16 02:46:00
有語法書是用英文寫的啊,要找一下
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-16 12:34:00
我也覺得不必噓的,但確實使學習者知道狀態動詞可避免冗贅錯誤。某位學習者已有基礎,找我練會話時才恍然大悟。L1/L2異同都讓學生有認知較好(形容詞屬於狀態動詞)。同理 中文的名詞謂語句和其否定形式也需對比練習以免冗贅
作者: rtvb1208 (明明)   2018-10-16 12:45:00
感謝各位版友的回覆,有跟男友說了。他的中文是不錯的,希望再加強生活化的用語,目前會先找網站上的字詞清單來學習
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-16 12:46:00
另外,「出了臺灣」這點不盡然,純粹是採用哪套教學語法,臺灣傳統的國語文文法也是用形容詞,而兩岸現代漢語語法皆認可狀態動詞。只是教材內採用的教學語法系統目前各異因此,無論是何處的教材皆可能用形容詞或狀態動詞體系。(本體理論)語法、教學語法、語法教學雖相關但不完全相等若單純想增加生活化用語的詞彙量,我推薦LiveABC的圖典。Everyday Chinese-English Picture Dictionary中文圖解詞典左面簡化字+漢拼,右面傳統字+注音符號、漢拼,並且呈現兩岸差異詞語,也提供示範音檔和互動光碟。主題式歸納生活常用詞語,檢索方便喔~名詞居多,也有形容詞和動詞詞組。可搭配已經會的句子,將詞語套用進去練習。
作者: lynnlin (知足常樂)   2018-10-17 06:34:00
說句慚愧的,我第一次聽到「狀態動詞」這個名詞。我用的都是中國編的或外國編的教材,到現在都沒看過這個詞 @[email protected]我想跟我求學背景也有關吧。我語言學和華語教學都是在國外進修的。後來開始教書後,這些也都是用外語簡單解釋中國教材用的是「定語」吧,我還花了一段時間適應這些新名詞,因為我只知道外語的說法。原Po抱歉推了這些不相干的話,我只是太震驚了...
作者: chhwchinese (勾勾)   2018-10-17 08:36:00
定語是另外一個層次的吧?形容詞以外的詞類也能當定語啊
作者: lynnlin (知足常樂)   2018-10-17 08:56:00
嗯,我想我其實只是想表達,我在國外看到的跟NaoSensei說的比較接近。除了ptt外,我完全跟台灣華語圈沒有交流,這真的是我第一次聽到這名詞,感覺有點妙。*台灣華語教學圈給原po一些反饋。我突然想起手邊有兩本英文語法書,我覺得還不錯。一本是Comprehensive Grammar, 另一本是Modern Madarin Chinese Grammar。也很推薦 Jerry Norman的 Chinese。寫得很好,讀起來很流暢舒服。第一本書名更正 Comprehensive Grammars, Yip Po-Ching。
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-17 13:34:00
英語教學語法只講到詞類,漢語語法除了詞類還有語類。【例】名詞能當主語、謂語、賓語、定語、中心語等甚至能當狀語。臺灣的國語文提過部分語類 但英語教學語法混淆詞類和語類導致很多中文母語者詞類和語類不分國語文教材的注釋和語文常識單元內確實有語類的事實上,大陸的英語教學語法是區分詞類和語類的。他們無論在英語或漢語書籍內皆將object譯為賓語而臺灣英語教學語法內則是譯為受詞國語文注釋內出現過「賓語提前的助詞」很可惜臺灣的國語文教育和英語教學語法沒統整,那些翻譯英語教學語法的臺灣人可能詞類、語類不分。其實將國語文和英語文的教學語法整合起來,對於兩種語文學習皆有益處。英語語法當然也有語類,但臺灣的英語教學語法混淆字詞語。總之,狀態動詞是詞類,而定語是語類。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-10-17 21:51:00
如果有形容詞能當定語也可以當謂語的概念,就不需要用「狀態動詞」把形容詞變成動詞,形容詞就是形容詞,中文有形容詞的句子不必像英文那樣要有be動詞。「楓葉紅了」這個句子也不是因為「紅」是動詞而是最後的「了」表示狀態的變化,任何形容詞都是。有主語、謂語、賓語、定語、補語、狀語、中心語的概念就能很系統地理解中文語法,然而台灣華教界卻不太重視這個?只把「學中文很容易」理解為V+O+adv+SV而不是「學中文=主語,很容易=謂語」,因為用英文的概念「學中文」怎麼可以當主語?但是「動詞短語」本來就可以當主語,甚至也可以當賓語(我想「學中文」,這裡的「學中文」就是賓語),如果只用英文那一套來主語賓語只能是名詞來思考中文(甚至是其他任何語言)都無法正確理解中文的語法結構。當然,把形容詞稱為「狀態動詞」是為了讓歐美學生好懂的話自然沒有問題,不過是對語法見解不同而已,不過台灣老師到不是用這套系統的(大部分)地方教書時,就需要調整自己的概念。
作者: nanpyn (Apple)   2018-10-18 17:12:00
嘿呀,教學語法系統需因材施教(教材和學習者)。教學語法內沒提謂語確實屬缺失,或許打算以動詞為中心吧。不過,狀態動詞韓語也有,而日語則是將形容詞分類。一類變化接近動詞,另一類變化接近名詞。若L1和L2的教學語法各說各話,就需提醒學習者異同了。英語Subject+Linking Verb+SC將名詞和形容詞視為主語補語其謂語須包含linking verb;而中文名詞和形容詞皆有可直接當謂語的形式。此為中、英語法歧異之一。
作者: joepllee   2018-10-21 01:52:00
是說,樓上各位老師,要不要以後直接用回文,另外發一篇啊!看留言真的,被切得超片段的
作者: amoroe13 ( OE )   2018-10-24 17:09:00
用電腦看還好啦,手機才會比較難閱讀
作者: joepllee   2018-10-27 17:40:00
我都用手機看,閱讀困難啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com