[問題] 那這些C洽大大大大們你們會怎麼翻譯過去?

作者: goldman0204 (goldman)   2024-03-15 23:48:56
倚天屠龍記 笑傲江湖 天龍八部 射鵰英雄傳 神鵰俠侶
連城訣 鹿鼎記 俠客行 碧血劍 雪山飛狐 飛狐外傳 書劍恩仇錄
就書名就好了! 還是有人要挑戰人名??
音譯過去又不能失去原意!
我先說我沒辦法~因為我根本連一本都沒看過,如果只是老電影重播我有看才知道~
不過那些也是編改過的!所以不值一提.
PS:光是 令狐沖 我就認輸了~
作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2024-03-15 23:50:00
就有中文了為什麼要翻譯
作者: CostDown (BigBoss)   2024-03-15 23:52:00
夭敖工胡
作者: Mareeta (尋找新樂章)   2024-03-15 23:53:00
不是欸 你要挑戰中翻英還是怎樣 原始就中文了哪還需要翻
作者: ainamk (腰包王道)   2024-03-15 23:53:00
其實我跟你說 你有買書的話翻到版權頁有書名的英文翻譯
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-03-15 23:54:00
你又沒要讀是在洗文還是在幫誰滅火
作者: kosoj6 (不是宅男)   2024-03-15 23:56:00
我剛從書架後排冒險抽了一本起來 叫 the smiling,proudwonderer 微笑驕傲浪人
作者: ainamk (腰包王道)   2024-03-15 23:58:00
然後我再偷偷講一下 雪山飛狐彩封版附錄有英譯本的摘錄
作者: avans (阿緯)   2024-03-16 00:00:00
倚天妖尼姑
作者: Mareeta (尋找新樂章)   2024-03-16 00:09:00
= = 文組的給我出列 好好翻
作者: owlman (★~Born To Be Epic~★)   2024-03-16 09:28:00
查了一下 連城訣電影英文翻譯有a deadly secret 就內容意譯的感覺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com