[閒聊] 超人力霸王是好翻譯嗎?

作者: w790818 (科怪)   2024-03-15 23:04:00
ウルトラマン Urutoraman
英語:Ultraman
超人力霸王
臺灣 超人力霸王﹝當前正式譯名﹞
鹹蛋超人(1990年至2000年代期間使用)
鹹蛋超人這個叫法還不錯啊
後來改成超人力霸王還要想一下是啥
對岸的叫法 奧特曼也比較直接
所以 超人力霸王 算好翻譯嗎?
作者: firstchoice (F.C)   2024-03-15 23:05:00
作者: Valter (V)   2024-03-15 23:06:00
烏托拉人
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-03-15 23:07:00
聽起來很像會捲款潛逃
作者: ganlinlowsu (ganlinlowsu)   2024-03-15 23:10:00
常常看成力霸王又曾
作者: dennisdecade (尼德希克)   2024-03-15 23:14:00
至少配音上是比較方便
作者: Lupin97 (Lupin97)   2024-03-15 23:18:00
超人力霸王…盜版漫畫時期民國6x年就用的譯名
作者: nisioisin (nemurubaka)   2024-03-15 23:22:00
赤天空爛 哪來霸王
作者: StNeverRush (circlehuang)   2024-03-15 23:23:00
還我鹹蛋超人
作者: yao7174 (普通的變態)   2024-03-15 23:49:00
再怎樣都比鹹蛋超人好
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-03-16 00:03:00
ok 奧特鹹蛋王
作者: ex990000 (Seymour)   2024-03-16 00:10:00
作者: laladiladi (lalala)   2024-03-16 00:18:00
個人喜歡奧特曼啦 讀起來比較順 超人力霸王太長了
作者: j147589 ((joyisbitch))   2024-03-16 00:22:00
小孩笑死 小小年紀就知道回答要有oo價值
作者: luckymore (毛毛的)   2024-03-16 00:43:00
很爛的翻譯
作者: distantblc (白石)   2024-03-16 00:45:00
因為奧...超人力霸王很帥
作者: luckymore (毛毛的)   2024-03-16 00:49:00
我只推奧特曼或超巨人 鹹蛋和力霸王都是拉基翻譯
作者: drm343 (一卡)   2024-03-16 01:11:00
官方給的名稱,跟翻譯好不好沒什麼關係了
作者: Gouda (gouda)   2024-03-16 01:39:00
以前還有宇宙超人這類的翻譯.. 閃電五騎士電影應該不少人看過吧 雖然電影院很空
作者: EliteBaby (菁英嬰兒)   2024-03-16 08:13:00
比你的機翻好啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com