Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?

作者: lity3426 (Pleiades)   2023-12-09 08:49:35
※ 引述《yokann (宅臭肥禿網軍)》之銘言:
: : 其實原意都略不同就是了
: : 當然 台灣這個場合我覺得用號碼牌就好了
: : 假掰什麼
: 台灣一堆奇怪的日式中文...
: 或是明明就直接有對應的詞 還硬要講
: 什麼 無理 無料 放題 那種
: 如果是說在日本料理店菜單等用途那也就算了
: 平常講話講這個 或是新聞標題用這個真的很蠢...
: 那天跟一個客戶講到一些技術細節
: 講到offset這個詞 客戶突然問我說 這個詞有沒有中文翻譯?
: 我說有 應該就是抵銷/補正 但是在某些技術領域這樣翻譯不太傳神
: 我認為像這種詞彙因為怕翻譯後意思跑掉 那大家用晶晶體插個英文進來就算了
: 把那種中文直接有完美對應的詞彙強行改成日式漢字
: 實在是蠢 就像整份都中文菜單 但是有吸物煮物一樣
: ...
講到晶晶體
唸書跟工作的時候整個環境都是晶晶體
所有筆記跟報告都是理直氣壯這樣寫
老實說專業領域上可以溝通不要有誤會
又不想要整天講英文
的確是晶晶體最不會翻錯
只是考國考的時候
考試院拒絕晶晶體
看著全中文的題目我也只能苦笑QQ
作者: pufferfish72 (海草養殖專家)   2023-12-09 08:51:00
只是因為單純台灣普遍英文聽和說很爛不想讓別人知道自己不太會說完整ㄉ英文只好中文夾雜英文
作者: simon0131 (simon)   2023-12-09 08:54:00
晶晶體真的很北七
作者: ISNAKEI (上班好同事,下班不認識)   2023-12-09 08:56:00
沒有一個統一的翻譯就會變這樣
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2023-12-09 08:58:00
其實國外很多人都說晶晶體,尤其是印度人我的印度同事們自己講hindi裡面就一堆英文新加坡人的中文也是一堆英文,其實日韓語裡面也一堆
作者: ltytw (ltytw)   2023-12-09 08:59:00
還以為是精精體
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2023-12-09 09:00:00
英文,大概只有中國人才那麼在意每個字都要中文
作者: kinda (天天)   2023-12-09 09:00:00
晶晶體的英文要是簡單的單字。英文專有名詞不算吧...
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2023-12-09 09:01:00
真的懂英文的人就會知道英文裡面一堆名詞是法語德語你問日本人check-in的和語是甚麼大概沒人知道
作者: Silwez (Essence:Homomorphism)   2023-12-09 09:03:00
大學研究所都用全英文作答,然後國考要你寫中文,幹
作者: moonshade (一隻歐拉貓)   2023-12-09 09:07:00
現在就是單純排斥口國文化,沒有甚麼雙標問題
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2023-12-09 09:13:00
晶晶體是啥…
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-12-09 09:18:00
中英夾雜的表達句式不只是「中英口語化」的簡易使用而是在表達完整句式時 在其中一種文法使用了兩種語詞
作者: klaynaruto (影分身K湯)   2023-12-09 09:21:00
專有名詞不用英文很怪阿 有些中文翻譯根本很少用說了才沒人懂
作者: lity3426 (Pleiades)   2023-12-09 09:25:00
顯然考試院不這麼認為(默) 看久了專有名詞突然變成中文 整個不認識字的感覺
作者: psgbpsgb (Zero)   2023-12-09 09:28:00
日本人最猛吧 外來語入侵到和語越來越少人知道
作者: donkilu (donkilu)   2023-12-09 09:29:00
專有名詞講原文不算晶晶體吧 晶晶體通常是形容詞/動詞還要硬套 聽起來就顯得很做作
作者: chigo520 (CHIGO)   2023-12-09 09:37:00
1樓真的各種亂噓亂扯耶= =平常講話溝通幹嘛用全英?
作者: Linmon (計畫)   2023-12-09 09:41:00
不知道國考中英對照有無官方版本?
作者: fenix220 (菲)   2023-12-09 09:41:00
支那人 不意外
作者: LUDWIN (暑假已經過完了)   2023-12-09 09:42:00
晶晶體的問題是簡單到靠背的字也硬要用英文講
作者: Qorqios (詩人Q)   2023-12-09 09:49:00
這話題竟然這麼多回文
作者: kaj1983   2023-12-09 10:09:00
公司的人都講晶晶體的時候就不是問題了你會覺得奇怪是還沒融入那個用語環境
作者: spfy (spfy)   2023-12-09 10:12:00
那個網站只是政府幫你整理好的建議翻譯對照 沒有強制力 但如果某個外語你自己翻了某種上面找不到的詞可能會被挑戰例如optimization那網站在所有領域的翻譯都是最佳化/最適化
作者: wtfconk (mean)   2023-12-09 10:19:00
想當年剛如職場時還很堅持把很多名詞中文化,後來被主管糾正要入境隨俗,也才顯得專業,想想也沒錯就改習慣了,其實很多詞語硬找中文翻反而表達不到那個意思,也不用硬講啦
作者: mainsa (科科)   2023-12-09 11:18:00
晶晶體是因為某個叫做晶晶的人造成的吧 一般中英夾雜不能算是晶晶體 比如某個4-11是美國長大 母語是台語英語 她國語無法正常使用 這時候夾台語英語不能算晶晶體啊
作者: fenix220 (菲)   2023-12-09 11:25:00
看一堆支語仔就知道有官方翻譯還不是被看雖洨
作者: a235477919 (牛逼張學友)   2023-12-09 11:34:00
總total這種最白癡
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2023-12-09 12:51:00
中英夾雜還好吧 很多詞真的中文講起來反而溝通不順
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-12-09 13:39:00
那是因為你知道他受限於母語才會導致的語法不流暢晶晶體會更強調「賣弄」的語境例如 我是說 例如「欸 去把AB兩個液體combine在一起」
作者: chuckni (SHOUGUN)   2023-12-09 13:43:00
晶晶體會出現其實也是工作上溝通這樣比較方便不用硬轉中文才形成的不是為了裝B或耍帥這種目的
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-12-09 13:43:00
「混合就混合 康什麼敗 再說平常用mix更直通吧」
作者: chuckni (SHOUGUN)   2023-12-09 13:44:00
有些人用晶晶體單純就是為了耍帥
作者: jcaosola (紙袋)   2023-12-09 13:45:00
日文片假名詞彙就不是晶晶體喔?
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-12-09 13:52:00
晶晶體真的超級煩躁 而且英文不好的上司還會糾正你confirm一定要講成扛放 你照英語口氣說還會被電或者直接說英語還會被說是不是在看不起她 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com