[問題] BIOHAZARD要怎樣翻譯才會變成惡靈古堡?

作者: joe6304105 (老衲)   2022-06-21 13:06:29
安安
卡普空知名恐怖遊戲大作 BIOHAZARD
在台有正式代理後
譯名沿用坊間最常用的"惡靈古堡"
而不是英文原意的"生化危機"
當年第一個把BIOHAZARD翻譯成惡靈古堡的人在想甚麼
他會不會是一個知道8代真的在古堡的未來人?
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-21 13:07:00
伏筆
作者: fatdoghusky (胖胖哈士奇)   2022-06-21 13:08:00
那個年代翻譯是看譯者主觀想法
作者: Yan239 (彥)   2022-06-21 13:08:00
當年一堆電影都喜歡叫惡靈XX,算是流行趨勢的一種
作者: ken121   2022-06-21 13:08:00
一代的場景滿像古堡的啊
作者: z86125 (Tony)   2022-06-21 13:09:00
可能是從RE來發想的吧 至少有evil
作者: whorwells (誰是比爾)   2022-06-21 13:09:00
那時代一堆惡靈XX 剛好遊戲背景又在古堡
作者: abucat (阿布貓)   2022-06-21 13:10:00
一代在大古堡裡面
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-21 13:12:00
https://youtu.be/actLaHaxBYc老實說老德總更適合這個名字
作者: secv (河豚)   2022-06-21 13:12:00
一代怎麼看都是大型洋房,哪裡像古堡了
作者: hayate65536   2022-06-21 13:12:00
結果系列出來這麼久,什麼妖魔鬼怪都出現過了,就是沒惡靈
作者: lucian5566 (布拉魚長大中)   2022-06-21 13:13:00
那年代一堆翻譯不都這樣 時空幻境 太空戰士
作者: ohrring (reifpanne)   2022-06-21 13:13:00
惡靈大洋房
作者: amos30627 (Destiny)   2022-06-21 13:14:00
因為一代在大房子內
作者: Hsu1025   2022-06-21 13:14:00
別說那時代 OW還不是也翻成鬥陣特攻
作者: egg781 (喵吉)   2022-06-21 13:15:00
四代有城堡吧?
作者: digitai1 (大摳)   2022-06-21 13:15:00
Valorant 特戰英豪.....
作者: HSKAO (^o^)   2022-06-21 13:15:00
太空戰士這翻譯超爛
作者: jayemshow (S.Kazumi)   2022-06-21 13:16:00
一代可以稱洋房也可以稱古堡吧?
作者: egg781 (喵吉)   2022-06-21 13:17:00
不過遊戲文件都稱洋館吧
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2022-06-21 13:18:00
太空戰士:
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2022-06-21 13:18:00
惡靈洋房 聽起來一點氣勢都沒有
作者: jayemshow (S.Kazumi)   2022-06-21 13:19:00
同樓上
作者: ohrring (reifpanne)   2022-06-21 13:20:00
好啦照現在最流行的翻譯 他媽的惡靈洋房
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2022-06-21 13:20:00
這問題就跟阿諾演啥片都是魔鬼 皮卡丘演啥都是神鬼
作者: egg781 (喵吉)   2022-06-21 13:21:00
其實...就照意思翻就好了
作者: frontpagexp   2022-06-21 13:21:00
惡靈洋房聽起來像是鬼片
作者: alinwang (kaeru)   2022-06-21 13:22:00
8代就正宗的惡靈古堡了.
作者: ak0209 (惡夢)   2022-06-21 13:25:00
可以學路易吉洋樓 叫克里斯吉洋樓
作者: ken121   2022-06-21 13:26:00
太空戰士後來四代還真的有上太空
作者: solfeng (Sol)   2022-06-21 13:28:00
應該翻警察戰殭屍
作者: Lineage097 (狐狸壽司)   2022-06-21 13:28:00
古堡最早出現在4吧
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2022-06-21 13:33:00
任何譯名要達到"你的合理"可不會吸睛的
作者: fakename   2022-06-21 13:35:00
絕命精神病院這個翻譯,二代之後也是怪怪的
作者: deepseas (怒海潛將)   2022-06-21 13:41:00
惡鄰古寶
作者: xiaoyaozizai (xiaoyaozizai)   2022-06-21 13:42:00
關我屁事? 又關你屁事?你有本事就自己當翻譯,你就有權利爭取用你想要的名字,不然別人用什麼名字關你啥屁事?
作者: kodo555 (kodo)   2022-06-21 13:43:00
商業考量
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-06-21 13:44:00
中文比原文好的創意遊戲
作者: aquacake   2022-06-21 13:51:00
翻的爛不能罵?又是你行你上的那套 笑死
作者: pikachu8177 (自由之翼)   2022-06-21 13:52:00
洋館還能硬拗說長得像古堡,太空戰士一代到底哪裡太空了
作者: q5228859 (WEN)   2022-06-21 13:53:00
當年叫惡靈古堡根本無違和感,巴哈和基地也都這樣叫,也沒人質疑過。反倒是後來改生化危機,開始不滿為何要跟隨中國翻譯太空戰士也是,官方中文化前也沒人質疑過
作者: csaga (風之騎士)   2022-06-21 14:05:00
你幹嘛不去砲神鬼大屌什麼的,第一代叫惡靈古堡沒啥不好後面再出劇情歪了才不適合的y
作者: cat05joy (CATHER520)   2022-06-21 14:17:00
你可能要找當天的公司
作者: evravon2866 (Evra)   2022-06-21 14:17:00
譯名害到,當初就是覺得惡靈古堡聽起來很蠢才沒去碰這系列
作者: wtfconk (mean)   2022-06-21 14:18:00
就未來人哪
作者: Majini   2022-06-21 14:29:00
就是從英文版再翻譯來的,英文翻這樣記得是因為版權問題。
作者: coldsqurriel (RootBall)   2022-06-21 14:37:00
BIO1發行那個時候歐美有個樂團就叫Biohazard,海外版才改名成resident evil
作者: how018 (如何你一八)   2022-06-21 14:55:00
還是該翻神鬼洋館
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2022-06-21 15:11:00
其實如果把老式建物算古堡的話其實各代都有啦,一代洋館二代警局三代鐘樓四代還真有古堡五代非洲遺跡六代里昂二章
作者: Lamigo0113 (玉米)   2022-06-21 16:06:00
一代不像古堡嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com