作者:
redDest (油宅)
2020-07-08 13:58:19記得多年以前
momo親子台曾播過魔法少女奈葉
其中奈葉的必殺技Starlight Breaker被翻譯成星光迴路遮斷器
有些人不是很滿意這個翻譯
取諧音為西瓜迴路遮斷器
結果星光迴路遮斷器反而更有記憶點了
把Starlight Breaker翻譯成星光迴路遮斷器算好嗎?
作者:
owo0204 (owo0204)
2020-07-08 13:59:00超自私
circuit breaker有人直接稱呼為breaker,沒問題的
作者:
sr77 (超高中級留級生)
2020-07-08 14:04:00超專業給推
作者: borhaur 2020-07-08 14:07:00
榮耀之心
作者:
Satoman (沙陀曼)
2020-07-08 14:08:00其實看久了感覺挺帥的那個碟阿伯李克使節團才真正經典
作者:
QBian (小妹QB子)
2020-07-08 14:13:00星光.迴路.遮斷!
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2020-07-08 14:21:00真的自私
作者:
egg781 (å–µå‰)
2020-07-08 14:28:00聽人家講解才知道遮斷器只是個小東西=_=乍聽之下星光迴路遮斷器感覺很煞氣
Giga Drill Breaker要翻成技嘉鑽床遮斷器嘛
作者:
Ttei (T太)
2020-07-08 14:31:00大概是星光爆裂給人一種很暴力感覺,對小孩影響不好,明明是交朋友的一種手段
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2020-07-08 14:46:00可是星爆氣流斬現在是超譯 因為有原文了
作者:
lin79529 (lin.heros)
2020-07-08 15:28:00林蔭佛寺
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2020-07-08 15:29:00綁起來剛個幾圈