[情報] 新海誠 韓國電台節目受訪內容翻譯

作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 11:57:29
========
http://i.imgur.com/a5a8Gtg.png
防雷三葉不可少!
========
昨天翻譯了新海誠在韓國首映會上訪談的內容,蠻精彩的,錯過的朋友可以看一下。
#1OSSsXF9 (C_Chat)
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1483853217.A.3C9.html
今天是翻譯上周五新海誠上韓國電台節目的訪談內容。
錄影 https://youtu.be/p7B76jS9S1g
感謝justice79 提供
情報來源:2CH電影版的「君の名は。の興行収入だけを見守るスレ 31 」討論串。同一位
韓國網友翻譯了新海在星期五的韓國電台節目受訪內容。據說當天主持的是韓國NAVER即
時搜尋前三名的DJ,因此觸及的聽眾應該非常多。另外韓國上映的情形也非常熱烈,該韓
國網友有提到,對韓國而言動畫電影,尤其是日本動畫電影是很小眾的視聽觀眾,可說是
集中在宅圈之內,這次的票房看起來算是非常順利擴展到一般觀眾的範圍,因此應該能開
出不錯的成績。
這篇相較於之前首映會的內容比較輕鬆與淺白點,畢竟是給一般大眾的介紹。以下是翻譯
與小小的吐槽
新海誠的開場白:從十年前開始,每當有作品完成就會來韓國宣傳。這次碰面的觀眾也有
七年前曾遇過的觀眾呢。
(OS:韓國雖然比較晚播出,但請到新海本人出席首映會,以及上了全國性的電台節目,相
關訪談也非常淺出深入,韓國主辦相當用心。台灣的代理廠商也請加油啊。
不過還是感謝你們拿到IMAX版的播放場次了,應該是唯一跟日本同步,目前也是日本海外
唯一播出的吧。)
Q1 您能每次來韓國宣傳作品真的很棒,對您來說韓國有什麼特別意義嗎?
A1 除了是最近的鄰國以外,我也有很多韓國朋友,製作劇組中也有韓國人,最喜歡的外
國料理應該就是韓國料理吧。
Q2 那您最喜歡什麼韓國料理?
A2 蔘雞湯。
Q3 在韓國您被稱為「日本的天才導演」「光的魔術師」「色彩魔法使」「背景王」喔
A3 即使在日本也沒被這樣稱讚過,承受不起,非常高興也很不好意思。
Q4 主持人表示,看到電影裡邊哭泣邊揉胸的那一幕,也讓自己邊哭邊笑了。
A4 其實那個場景是非常重要的場景,因此當初非常苦惱於應不應該加入揉胸的部分。
(在這裡主持人唸了一段聽眾留言,說這個場景是一生中看過最棒的名場景)
(OS:三葉:...隨便啦(眼神死))
Q5 對您而言,君の名は。最棒的場景是?
A5 RADWIMPS的四首主題曲開始的瞬間,是最棒的部分。
Q6 如果韓國欣賞君名的觀眾超過三百萬人的話,跟您約好了一定還要來一趟喔。
A6 超過三百萬很難啊,這樣就變得不能來韓國了不是嗎?XD
Q7 約好了不能反悔喔~
A7 超過三百萬的話一定會來的。
(按:韓國上映一周的動員人數,至星期日為止超過118萬人次)
(原文沒有Q8 跳過)
Q9 聽說您是在英國留學時,經由韓國留學生朋友介紹才知道RADWIMPS的?
A9 一位大學女學生跟我說有一個很棒的樂團,介紹我認識RADWIMPS這個樂團的。
(播放音樂:三葉のテーマ)
Q10 電影的名字加上句號的用意?
A10 有各種意涵,例如「你的名字是?」「你的名字是...(竟然忘了)」「你的名字是!
(記起來了)」,因為可以加入各種的意圖,所以用句點總括。
Q11 電影中的場景都是實際存在的嗎?
A11 瀧住的東京新宿是我自己實際居住過的地方。糸守町是架空設定的村落,對日本人來
說是一種共通的意象,那種也許實際位於日本某處的鄉下地方。
Q12 聽說製作之初,是因為某事件發生之後而有創作本電影的念頭的?
A12 的確是因為2011年311東日本大震災的發生,這場地震是直接促成本部電影創作的動
機。事件發生至今,對於我自己與日本社會、對觀眾都有所改變。這場災害的啟示
莫過於自己所居住的城鎮說不定明天就會消失的感覺,既然身處這種隨時都有可能
消逝的環境中,就想要製作一部電影表達有如「想要掌握什麼」強烈感覺的故事。
Q13 請說說在上百人的候選名單中挑出上白石萌音小姐擔任三葉聲優的過程?
A13 一開始對三葉的聲音形象沒有概念,選角試演會時來了許多女演員,我一個人一直聽
,最後在聽到上白石的聲音時,就覺得就是這個聲音了。三葉的台詞「下輩子請讓我
當個東京帥哥」起初不確定是怎麼樣的女孩子的叫聲,直到聽到上白石才覺得,原來
如此,就是這位女孩所喊的啊。
Q14 秒速五公分的主人翁的愛情最後沒有結果很讓人難過。看到君の名は。的海報時覺得
很類似秒速的海報,是否有其用意呢?
A14 最早的海報的確是兩人的背影,與秒速的海報類似是的確有意讓它們有些許相似的感
覺。不過第二版的海報就讓兩人轉過身來往前看了。秒速是悲傷的結局,但君名是不
放棄對方的正面故事,因此把他們改成正面了。
Q15 與其他作品相比出現了不同的電車、橫過空中的電線、電線桿、高出地面的台階等等
。想了解監督您的故鄉。
A15 我的故鄉在長野縣跟三葉所住的村落差不多的鄉下地方,那個時候是搭乘電車上下學
,在電車上很喜歡看到的天空、雲等等景色,因此每天都特別觀察。這種體驗也許是
我在電影中常表現天空及電車的一個理由。
Q16 一開始聽到監督的名字時還以為是女性,能夠詮釋十幾歲少女的感性,請教這種纖細
心思的祕訣。
A16 常被人提及我明明是中年歐吉桑卻能夠描繪高中女孩子的心境啊。自己的工作是作家
,因此想像就是我的工作,我認為想像力就是創作的根本。
不過我自己不是很纖細的人,是那種告誡別人飲酒適量還會被遷怒的人。但是我想自
己十幾歲時應該還是有一定程度的纖細思維,我還記得那時候的一些回憶,重現當時
的一些不知誰所說的隻字片語、一些美好的時光...這些感覺是我在製作電影時所想
表現的。
Q17 聽說以前您從原畫、動畫、故事腳本到配音全部一手包辦,如果可以的話想聽聽您的
演技。
A17 那是我的出道作。君の名は。當然是委託聲優們演出配音,不過台詞的前導配音是我
自己錄製然後交給聲優們的喔。
在這邊主持人請求新海誠秀一段演技。
「忘れたくない人、忘れちゃダメな人、忘れたくなかった人、君の名前は」
  https://youtu.be/_bB1jKHqCww
(播放音樂:「ふたりの異変」)
Q18 下個作品的計畫是?
A18 其實本來應該要開始了,但因為君の名は。在日本是意料之外的長銷作品,因此現在
還在忙碌中。下個作品還是白紙階段。
Q19 日本觀影人次已經超過1700萬人次了?
A19 是的,日本本土電影的第二名,第一名就是宮崎駿導演的神隱少女,真的是難以望其
項背啊。
Q20 (主持人唸出剛剛Q17播放後的觀眾即時留言)您下次可以試著演出女子高中生的角色
啦,聲音很不錯喔。
A20 聽起來像女生的聲音嗎?(笑)我會考慮的。
Q21 您是看哪部動畫長大的世代呢?是否有喜歡的韓國動畫?
A21 我是看未來少年柯南長大的。韓國的電影作品嘛,在製作本部動畫時欣賞了「愛上變
身情人(The Beauty Inside)」這部電影,每次早上醒來都會變成不同的人,跟君名
有點類似呢。
(註,該部電影演出男主角的演員高達二十多人,獲得第36屆韓國青龍電影獎最佳剪
輯獎)
以上就是上周五的廣播節目內容。韓國網友說,新海還有另外一個廣播節目受訪內容,如
果有貼出的話再翻譯出來~
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2017-01-09 12:04:00
感覺300萬輕鬆就破了阿wwww
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-01-09 12:05:00
揉胸www
作者: Justice5566 (正義56)   2017-01-09 12:06:00
300萬很容易吧 找個理由讓誠哥再來一次 XD
作者: abc881216 (鯊魚子)   2017-01-09 12:15:00
推翻譯 (不過誠哥,人家問動畫你回答電影呀!
作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 12:15:00
一生的名場景【揉胸】總不能說沒看過啊XD
作者: mn820303 (chia)   2017-01-09 12:19:00
推翻譯!! 最棒的名場景XDD
作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 12:21:00
但我覺得回答已對韓國電影有一定了解 跟君名又有相似之處
作者: ttnakafzcm (燦's)   2017-01-09 12:22:00
三葉:再說下去我真的要叫隕石來了 東京鄉民:拜託不要
作者: Rain0224 (深語)   2017-01-09 12:22:00
看來誠哥真的是愛死了君名的四首主題曲
作者: ttnakafzcm (燦's)   2017-01-09 12:23:00
宮水家招換術 超級有用der..........
作者: abc881216 (鯊魚子)   2017-01-09 12:25:00
說的也是,有代表的韓國動畫(我只想到 Pororo...不過韓影倒是隨便都可以舉出十部以上有名的...
作者: NAGI (阿魯馬其頓)   2017-01-09 12:27:00
推翻譯!
作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 12:37:00
這問題換成台灣動畫就更尷尬了呢(笑) 不過誠哥已經說出屍速列車這種賣作片以外的片名 而且還跟君名劇情有共通之處 算是蠻得體的 又對韓影有一定了解程度的回答啦~
作者: ynhs123456 (笨蛋畫家)   2017-01-09 12:48:00
簽名檔換了,又是哪段了?
作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 12:52:00
Matrix啊 一樣是救世主喔XD
作者: dummytrue (就只是大叔而已)   2017-01-09 12:59:00
誠哥這麼愛這四首曲子 趕快多做點MV出來啊!
作者: ynhs123456 (笨蛋畫家)   2017-01-09 13:09:00
我只想要有長版的夢燈籠
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2017-01-09 13:31:00
推推
作者: justice79 (indyfan)   2017-01-09 13:39:00
所以為維持連續他的作品手感,下次彩蛋就是神木啦w
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2017-01-09 14:06:00
拜託要邀來台灣啊
作者: allanbrook (翔)   2017-01-09 14:08:00
我只希望這種宣傳行程可以停了...趕快讓他休息 然後
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2017-01-09 14:09:00
都過熱潮了 沒有可以邀約的理由吧
作者: allanbrook (翔)   2017-01-09 14:09:00
生新作品啦!一直往後拖 新作品會更晚看到耶QQ
作者: blakespring ( ‵▽′)╮☆(__ __||)   2017-01-09 14:10:00
而且對媒體詢問實在不看好 粉粉座談可能都比較好
作者: chewie (北極熊)   2017-01-09 14:13:00
有謠言BD說不定會拖到下半年了...座談會也要看主辦安排 昨天貼那篇首映會訪談的問題就很好
作者: shadowblade (影刃)   2017-01-09 14:29:00
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
作者: Rain0224 (深語)   2017-01-09 14:33:00
希望誠哥能早點休息+1
作者: j21118   2017-01-09 14:59:00
求長版夢燈籠+1
作者: yorunotsuki (夜の月)   2017-01-09 15:06:00
可能是片商希望繼續衝下去....
作者: parislove3 (艾草糖)   2017-01-09 15:06:00
未來少年柯南 好懷念
作者: yorunotsuki (夜の月)   2017-01-09 15:09:00
另外誠哥的下一部可能會跟宮老的撞期片商可能想拖晚一點,看能不能連賺兩年
作者: sky24421 (Patchouli)   2017-01-09 17:42:00
Q4真的很經典阿 原本以為已經死了的重要的人還活著 而且還能自己拯救她 瀧歷經千辛終於回到三葉的身體裡(?)當然
作者: laechan (揮淚斬馬雲)   2017-01-09 17:44:00
就是不來台灣, 是不是以前有什麼心理創傷?
作者: sky24421 (Patchouli)   2017-01-09 17:44:00
痛哭流涕 加上本能地揉胸就又更生動惹 很喜歡這幕> // <

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com