Re: [討論] 引用聖嚴法師的格言做個人宣傳,應標出處?

作者: MrTaxes (得粥加湯)   2022-08-25 08:15:06
針對之前的討論的問題,有專業的出版翻譯者特別買書來比對分析...
該文轉錄自"IGT偵探趣味-elielin的雜記本"部落格:
https://blog.elielin.com/
作者是林依俐,是青空文化出版社負責人兼總編輯。
也是專業的日文翻譯。總之就是業界的專業人士。
而且這篇文有特別整理表格及書上段落註記比較的截圖,真的是相當相當專業!
批踢踢上為了方便只轉貼文字,強力推薦大家看原文連結,圖文並茂相當用心!
=============================轉錄正文開始================================
https://blog.elielin.com/19955
《唐鳳15個關鍵詞》中日文版的比較與批評
雖然兩個月前就分析完了,但突然覺得很油膩(?)所以拖了很久的正面挑戰文。
一切的起因是這張友人傳來的截圖。
當下只覺得「嗚哇…(;′∀‵) 偷聖嚴箴言當自己的見解騙日本人好噁…」,然而日後
和友人聊到這件事,覺得沒有親眼檢證就這樣咬定對方欺世盜名也不妥,所以回頭就訂了
這本名為《天才IT大臣オードリー・タンが初めて明かす 問題解決の4ステップと1
5キーワード(天才IT大臣唐鳳首次揭露 解決問題的四個步驟與 15 個關鍵詞)》的
書。
訂購時發現這本書是譯本,所以也訂了中文版《唐鳳 15 個關鍵詞》(商周出版)。不過
中文版裡包含了一個叫做「唐鳳教教我吧!人生相談室之眾生十問」的QA專欄,內容是
「唐鳳回答由日本出版社蒐集的十個問題」,所以顯然本書是中日共同出版企劃。
從結論來說,這個中日共同出版企劃的日文版絕對是欺世盜名。雖然閱讀內文,裡面的確
提到了「面對它~」是聖嚴法師之言,但是無論中文版或日文版,都寫的像是「唐鳳得到
這四句箴言之前就已經悟出這份道理」。
在台灣,大概沒有讀者會誤以為這四句(這四個步驟)是唐鳳想出來的,可是在日本就不
是這麼一回事了。更何況日本文版從書名就是「天才IT大臣唐鳳首次揭露 解決問題的
四個步驟與15個關鍵字」,書腰背面大大寫著「面對它~」四句,再添上「憑藉至今解決
了各種難題之世界最聰明頭腦來解決問題」。用書名加上書腰文案,就把聖嚴法師這四句
完全偷換成「唐鳳的智慧」了。
說真話中文版是一本「偶像書」,甚至飄散著一種宗教味,感覺不時就來句「法喜充滿」
。主筆的文章也有相當篇幅,讀那字裡行間只能說讓人覺得主筆是個腦弱的唐鳳迷妹。這
些迷妹般的稱頌之詞在日文版裡被大幅度刪減,再調換章節順序,重新組合成了一本「實
用書」。
唐鳳或許會說是日本出版社因銷售考量而如此編輯,跟自己沒關係。但是從我個人從事跨
國出版的經驗來看,原作者、原出版社(商周)說不知道翻譯書的變更是不可能的——最
少書名、書腰宣傳文案、設計一定要送審——而從主筆另外為日文版撰寫前言與後記來看
,台灣方面也很清楚「偶像書被強轉成實用書」一事。
也就是這兩本書,可說是兩個國家的一群人刻意為之,為了賺錢而不擇手段造神、為了出
名而不惜手段耍詐的記錄。
然後因為我不知哪根筋斷了,把日文版前言給翻譯了,所以就順便貼一下好了。
另一方面,轉換成實用書也實在轉得太硬了。這種程度在日本居然賣到三萬本以上,讓我
不禁覺得現在日本人是有多智ㄓ…喔不,腦弱,是不是腦有點太弱了。附帶一提,我說主
筆是個腦弱的唐鳳迷妹也是有根據的,你看看這一本書裡面同樣的讚頌橋段居然能出現三
次究竟煩不煩,是沒人校稿嗎?
你他喵這應該說他不喜歡吃菜(沒有植物纖維)好嗎……讀到都覺得自己要笨死了。而日
文版都重編了也沒刪掉,不禁讓我懷疑他們的編輯能力。
另外這本書從一開始就是確定要出日文版的(有日台合作QA企劃),所以裡面有著許多只
能說是刻意為之的外宣/內宣,只是這部分也有變成日文版時碰壁的。比如說特地想捧一
下安倍晉三,提到福島柿子(あんぽ柿)與議會進行之關連,可是其實這在日本是個爭議
話題,於是就被整段刪掉了。這樣比較著閱讀兩個版本,會覺得滿可笑的。
連電鍋蒸口罩的橋段都被翻成日文,「Taiwan can help」卻全刪光了。真是郎有情。
2021 年唐鳳在日本出版界裡真的是紅(詳情可以參考 OKAPI 的這篇文章),紅到甚至有
日本出版社的人來問我這個邊緣人「此人的書是否可出」——當然因為我覺得唐鳳著實虛
象,或說是個政府說故事用的品牌,我是不建議出的,哪天他虐貓狗咬女友的新聞被翻譯
成日文,回收起來就頭痛了。
但該怎麼說呢,日本出版社都很想出他的書,因為目前市面上賣得很好,而且唐鳳不收版
稅——是,不收版稅。這是真的。但我並不覺得這表示無欲,而是「在日本出名」對他而
言,可能是比版稅更有價值的收穫罷了。
順便說一下,看到這篇文章的照片裡,書店的書櫃上一字排開的唐鳳本封面全部用蒙娜麗
莎角度拍唐鳳或畫唐鳳,真的覺得日本人都智ㄓ…唉,算了,我是很明白日本人為何會偏
愛這味的,畢竟從 80 年代就是如此了,不然哪來的麻原彰晃…但多少有點難以接受,
當 21 世紀過了 20 年之後,他們的品味竟然凋落到這麼差 。
最後附錄一下。延伸閱讀去買了唐鳳媽的書《成長戰爭》,由商智文化出版於 1997 年,
聽說是唐鳳「智商一八〇」最早的出處。而在本書由原本是主筆,後來因為唐鳳媽不滿意
而初稿全被作廢,原本應該是著者的黃光芹所寫的附錄裡發現了這麼一行——『你還在繼
續毆打你的寵物嗎?』
喔…「你還在繼續毆打你的寵物嗎?」
我想答案還是「穆」吧——無法面對它的問題是解決不了的。
=============================================================================
以上文章結束,再次建議點原文連結,內有圖文表格及附件,以及當事人的回覆:
https://blog.elielin.com/19955

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com