像是<金剛經>提到的"阿耨多羅三藐三菩提"就是"無上正等正覺"。
又像是"三摩地"(又譯三昧、三摩提),意譯為"正定"、"正心行處"。
這樣看來這個"三"就是"正"的意思,那當初為何不意譯成"正",
而要維持音譯"三"(Sam-)呢?
若一般人未曾探究而望文生義,很有可能就直覺以為"三"是代表數字上的意義,
以為有三個什麼東西之類的...
岔題一下,之前看過<遠古外星人>的有一集節目,
就提到"三"這個數字在很多宗教上也有其神聖的意涵。
還有幾何學在工程應用上的"三角定位法"也是常用來掌握目標位置的方法。
所以當初不直接意譯成"正",而是音譯為"三",除了讀音上的保留考量之外,
跟數字上的意義有沒有甚麼若有似無的連結呢?