[筆譯] 徵求英翻中譯者

作者: syntax123 (群青日和)   2016-04-20 22:19:27
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。
※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:
* 如已讀過,請填 YES
* 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:每次約100 - 300英文字 (每月8個案)
[必]工作報酬:1投稿約5000日圓 (約1,470元)
[必]涉及語言:英翻中
[必]所屬領域:時尚產業,廣告文案
[必]文件類型:某知名皮件品牌 LINE帳號・該品牌的LINE短則訊息PO文。
招募者為在日企業。
[必]截 稿 日:譯者需能長期合作
[必]應徵期限:即日起~ 4/27
[必]聯絡方式:EMAIL pekoeo@gmail.com (請寄信箱,非站內信)
[必]付費方式:需另外討論
案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。)
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:①需即時對應
通常翻譯原文案會有1天時間,但平日急件的狀況,需要翻譯者4-5小時內完成100-300英文字翻譯
②品牌的Tone調:自在瀟灑/時尚/紐約 (有禮貌但不過度正式。)
③對時尚具敏銳度 or 雜誌/時裝領域文書翻譯經驗者尤佳
④本案強調的是文章表現能力。(稍微補足中文字以傳達完整意境的翻譯方式 沒有問題)
⑤來信者煩請附上履歷表
⑥略懂日文尤佳(非必須)(若未提供請勿刪除)
[選]試譯文:①
Since 1941
The modern luxury and accessories brand,
XXXXX will deliver the latest information on styles and events, and exclusive information you can only get from this LINE Account.

━━━━━━━━
NEW ARRIVALS
FOR HER AND HIM
━━━━━━━━
Introducing the c101, the plush new classic straight off the runway.
Crafted in smooth Italian leather with rip-and-repair detail.
URL
Also, check out this special video featuring recording artist and actor Kid Cudi who takes to the open road in our XXXXX New York spring campaign video.
Music: “Adventures” by Kid Cudi
URL
━━━━━━━━

Thank you for your message.
We are afraid we do not receive any messages on the official account.
◆ Please access the link below for stores:
URL
◆ Official Website:
URL
◆For enquires on products, please contact the XXXXX Customer service center:
Phone number: xxxx
Hours: Mon – Sat 10:00am – 8:00pm
(Not including Sundays, public holidays)(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選](100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
作者: flyabove (堇★)   2016-04-21 15:53:00
已寄信
作者: s91738555 (s91738555)   2016-04-22 00:05:00
已寄信

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com