[問題] 電影字幕翻譯價格(已爬文)

作者: keepdown (keepdown)   2016-04-19 23:34:04
最近有一家國外公司向我接洽,應徵他們的英進繁中字幕譯者
該公司專門接歐美電影的字幕(應該是院線片or so they say)
他給我的報價如下:
· Translation: 2.00 USD per minute of runtime
· Proofreading: 0.350USD per minute of runtime
這樣算下來,如果是一小時,就是120 USD
爬文之前有些文章好像一小時合理價格應該是4000~4500
這樣的報價是否太低?
不過對方信裡提到自己公司有proprietary software,比一般字幕軟體省事,
"........As part of the translation process,
you will be receiving an English timed file
along with an empty shell file that you would use in translation,
a process that eliminates the time usually spent
in time-spotting of subtitles."
所以是否他的報價低,是因為他們自己的軟體可以省掉很多字幕翻譯上的麻煩?
謝謝各位~~~
作者: hooniya (hooniya)   2016-04-20 00:23:00
字幕翻譯的斷句 英文跟中文往往不大相同有英文字幕time code其實不一定有用很可能為了合乎原文斷句而卡住搞不好反而更耗時
作者: keepdown (keepdown)   2016-04-20 00:46:00
所以意思是報價太低了嗎?謝謝
作者: preprice (V)   2016-04-20 00:58:00
臺灣的公司25分鐘節目都超過這的一半
作者: keepdown (keepdown)   2016-04-20 01:56:00
謝謝~~ 那我去negotiate一下價格
作者: sellgd (李先生)   2016-04-24 16:53:00
這大概等於台灣的下包譯社 去要至少3 usd起跳吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com