PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
translator
[問題]萬象試譯疑問
作者:
casey0828
(casey0828)
2016-01-27 22:57:27
我星期一投了萬象的試譯,結果今天就回了。
分數C+
不錄取原因 不符公司目前需求。(沒說錯在哪)
之前我投的試譯石沈大海,這次如此迅速的回應讓我挺訝異的。
不錄取的原因是 文筆太差嗎?還是?
我這樣算沒過的意思嗎?謝謝各位^^
作者:
JoeyChen
(I am Joey)
2016-01-27 23:42:00
記得之前都會簡單地說明要改進的地方回應的速度好像是看審稿者忙不忙 但三天真的有夠快XD
作者:
sellgd
(李先生)
2016-01-28 03:03:00
這家真的不用太在意 審稿是非常主觀的你 搜尋一下"萬象" 就有答案了 版友不是很推
作者: casey0828 (casey0828)
2016-01-28 10:24:00
我自己是生手 所以想知道哪裡譯得不好→以做為改進的部分 怎樣的分數才算通過試譯呢
作者:
Spartan117
(士官長)
2016-01-28 11:15:00
很久以前試譯過 好像至少要B還B-
作者: proofplus (Proofreaderplus)
2016-01-28 12:11:00
你是中翻英還是英翻中?
作者: casey0828 (casey0828)
2016-01-28 14:34:00
是英翻中
作者: syuwan (歐~)
2016-01-28 15:38:00
(握手..我也是這禮拜投的 也拿C+ 然後沒評語 XD我們該不會遇到同一個審稿者吧~?!
作者: casey0828 (casey0828)
2016-01-29 17:35:00
這麼巧^^看來大家也默默地各自耕耘著 謝謝各位的交流^^
作者:
BURNFISH
(éš)
2016-01-29 19:55:00
我評語是醫藥類專業知識大致佳,語句大致流暢,可就細節處再行斟酌 得C QQ
作者:
silenthillwu
(James)
2016-01-29 22:49:00
審稿非常主觀,而且機車
作者: casey0828 (casey0828)
2016-01-31 14:04:00
投翻譯社試譯 也是得知翻譯能力的方法之一並以此做改進
作者: a771105kuo
2016-01-31 17:59:00
我29號寄試譯文,隔天就回覆有通過審核了,超迅速
作者: casey0828 (casey0828)
2016-02-03 22:17:00
請問你第一次投就過嗎?你是試譯那個領域的?可以分享
作者: a771105kuo
2016-02-04 01:28:00
對第一次就過,但我是韓翻中喔
作者:
BURNFISH
(éš)
2016-02-05 21:46:00
前幾天又投一次日翻中 終於過了是B-
作者:
belleza35
(postcrossing)
2016-02-05 22:39:00
我也是日翻中醫藥類,C+沒過,評語:譯文寫作可再調整可能中文不夠好吧QQ
繼續閱讀
[筆譯] 韓譯中(已徵得)
Nijinsky
[徵才] 全職口筆譯(已修改全職薪資)
awew
[已徵到] 2/字_筆_中譯英_論文摘要_600字_20160127
jackeylaw
[譯者] 中韓筆譯口譯
somedayillbe
[已徵到] 1.5/字_筆譯_中譯英_自傳_340字_20160128
ynj21yunj21
[已徵到] 1.5/字_中譯英_資工碩士推薦信_400字
flc
[筆譯] 2/字_筆_中譯英_展覽摘要_225字_(已發案)
charcharlie
[譯者] Hittite_中英互譯_履歷、自傳、人文社會
Hittite
[已徵得] 1.5/字_筆_中譯英_3500字_20160126
daisukime
[問題] 發案者都如何選擇譯者
proofplus
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com