[譯者] 您好我擅長電器產品醫療器材中韓互譯

作者: somedayillbe (ccc)   2014-05-04 13:58:34
※ 注意事項:
1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。
  2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ─────────
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
      (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:目前為全職筆譯接案中
[必]服務內容及費率:中韓互譯:線上遊戲,醫療器材化妝品相關技術文件檢驗報告
或使用說明
工廠SOP文件, 申請GMP/QSD用的品質程序文件等
[必]擅長領域:如上 費率請私訊~視內容不同報價也不相同
[必]擅長類型:如上
[必]試  譯:可以 中文字800字上下 韓文字1200字上下
[必]聯絡方式:站內信或email:somedayillbe@gmail.com
或是LINE:lillianlin1912
[選]聯絡時間:全天收信
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:政大韓國語文學系
[必]翻譯經歷:線上遊戲:半年全職翻譯經歷
醫療器材工廠品質文件約20萬字上下
醫療器材檢驗報告
[選]工作經歷:韓國線上遊戲翻譯 醫療器材法規專員
[選]翻譯證照:無
[選]語言證照:2013TOPIK高級 2012TOEIC960分
[選]其他證照:無
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:做事效率迅速 個性上隨和也好配合
[選]翻譯作品:請寄信後可另外提供
[選]個人網站:http://case.518.com.tw/workroom-index-1155378.html
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com